# Turkish translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.29)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.29)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-26 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "enable"
msgstr "etkinleştir"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "yes"
msgstr "evet"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "more"
msgstr "daha fazla"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı bırak"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Display settings"
msgstr "Görüntüleme ayarları"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
msgid "Teaser"
msgstr "Özet"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "%name isimli kullanıcı mevcut değil."
msgid "Updated"
msgstr "Güncellenme"
msgid "Advanced search"
msgstr "Gelişmiş arama"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "Upload"
msgstr "Yükle"
msgid "type"
msgstr "tür"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
msgid "file"
msgstr "dosya"
msgid "no"
msgstr "hayır"
msgid "Update options"
msgstr "Güncelleme seçenekleri"
msgid "Display links"
msgstr "Bağlantıları göster"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "URL alias"
msgstr "URL takma adları"
msgid "File name"
msgstr "Dosya ismi"
msgid "Overridden"
msgstr "Değiştirilmiş"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "Media"
msgstr "Medya"
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Desc"
msgstr "Azalan"
msgid "security"
msgstr "güvenlik"
msgid "Loop"
msgstr "Döngü"
msgid "File type"
msgstr "Dosya türü"
msgid "Link text"
msgstr "Bağlantı metni"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
msgid "Anonymous"
msgstr "Adsız"
msgid "Pattern"
msgstr "Örüntü"
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
msgid "Sort by"
msgstr "Sıralama anahtarı"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous için boş bırakın."
msgid "Tokens"
msgstr "tokens"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ önceki"
msgid "next ›"
msgstr "sonraki ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Seçili öğe yok."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Güncelleme işlemi tamamlandı."
msgid "Refine"
msgstr "Yeniden ayarla"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
msgid "Add file"
msgstr "Dosya ekle."
msgid "Revert"
msgstr "Geri al"
msgid "any"
msgstr "herhangi biri"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "revert"
msgstr "geri al"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Ayarlarınız kaydedildi."
msgid "File settings"
msgstr "Dosya ayarları"
msgid "Download link"
msgstr "İndirme: link"
msgid "Document"
msgstr "Belge"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title silindi."
msgid "Processing"
msgstr "İşliyor"
msgid "disable"
msgstr "devre dışı bırak"
msgid "File types"
msgstr "Dosya türleri"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Used in"
msgstr "Şurada kullanılıyor"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 adet öğe başarıyla işlendi:"
msgstr[1] "@count adet öğe başarıyla işlendi:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Otomatik oynatma"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL yol ayarları"
msgid "File paths"
msgstr "Dosya yolu"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimum dosya büyüklüğü"
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "« first"
msgstr "« ilk"
msgid "last »"
msgstr "son »"
msgid "Show only items where"
msgstr "Öyle öğeleri göster ki"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title güncellendi."
msgid "Offset"
msgstr "Başlangıç değeri"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Bu kelimelerden herhangi birini içeren"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Bu ibareyi içeren"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Bu kelimelerin hiçbirini içermeyen"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Sadece bu türün/türlerin"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Anahtar sözcük uygunluğu"
msgid "Recently posted"
msgstr "Yakın zamanda gönderilmiş olmak"
msgid "Factor"
msgstr "Etken"
msgid "Text to display"
msgstr "Görüntülenecek metin"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title silindi."
msgid "Entity type"
msgstr "Varlık tipi"
msgid "Title only"
msgstr "Sadece başlık"
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
msgid "Generate"
msgstr "Oluştur"
msgid "Display type"
msgstr "Gösterim türü"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Seçilen %name dosyası yüklenemedi."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Dosyanın boyutu ( %filesize) izin verilen en büyük dosya boyutunu "
"(%maxsize) aşıyor."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Bu dosyanın boyutu (%filesize) disk kotanızı (%quota) aşıyor."
msgid "No files available."
msgstr "Dosya yok."
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipi"
msgid "Search index"
msgstr "Dizinde ara"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "%title başlıklı @type içeriği güncellendi."
msgid "Delete link"
msgstr "Bağlantıyı sil"
msgid "Download URL"
msgstr "İndirme bağlantısı"
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı düzenle"
msgid "The name of the file."
msgstr "Dosyanın adı."
msgid "Items per page"
msgstr "Sayfa başına öğe sayısı"
msgid "- All -"
msgstr "- Tümü -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Makine tarafından okunabilir ad"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Bir hata oluştu ve işlem tamamlanamadı."
msgid "Binary Data"
msgstr "İkili Veri"
msgid "manage fields"
msgstr "alanları yönet"
msgid "Render"
msgstr "Render"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL düzenle"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Dosya boyutu !size dan küçük olmalıdır."
msgid "manage display"
msgstr "görüntüyü yönet"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Bu öğeyi/öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Edit @type @title"
msgstr "@title @type düzenle"
msgid "Full content"
msgstr "Tüm içerik"
msgid "Search result"
msgstr "Arama sonucu"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "%file açılamadı, geçerli bir arşiv dosyası değil."
msgid "Entity ID"
msgstr "Varlık kimliği (ID)"
msgid "Image style"
msgstr "Resim stili"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Yeni bir dosya yükle"
msgid "An error occurred and no file was uploaded."
msgstr "Bir hata oluştu ve dosya yüklenmedi."
msgid "Output machine name"
msgstr "Çıktı makine adı"
msgid "None (original image)"
msgstr "Hiçbiri (özgün resim)"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Yol ismini güncelle"
msgid "View mode"
msgstr "Görünüm kipi"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "ve ayrıca %property = %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "%property değeri %value olan"
msgid "and where"
msgstr "ve ayrıca"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title için ağırlık"
msgid "Asc"
msgstr "Artan"
msgid "Master"
msgstr "Ana (master)"
msgid "Administer files"
msgstr "Dosyaları yönet"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Sitenin varsayılan RSS ayarlarını kullan"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Bu alan değişkenleri (tokens) destekler."
msgid "Entity label"
msgstr "Varlık etiketi"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Otomatik oynatma: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Döngü: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Sessiz: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Birden fazla dosya görüntüleme"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "MS Office belgesi simgesi"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Office elektronik tablosu"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Office sunumu simgesi"
msgid "PDF icon"
msgstr "PDF simgesi"
msgid "Movie icon"
msgstr "Film simgesi"
msgid "Audio icon"
msgstr "İşitsel simgesi"
msgid "Image icon"
msgstr "Resim simgesi"
msgid "Package icon"
msgstr "Paket simgesi"
msgid "HTML icon"
msgstr "HTML simgesi"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Basit metin simgesi"
msgid "Muted"
msgstr "Sessiz"