# Czech translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.8)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "user"
msgstr "uživatel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "enable"
msgstr "povolit"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "ano"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "more"
msgstr "více"
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
msgid "Disable"
msgstr "Vypnout"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Teaser"
msgstr "Úvodník"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Uživatelské jméno %name neexistuje."
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
msgid "Advanced search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
msgid "file"
msgstr "soubor"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "Update options"
msgstr "Nastavení aktualizace"
msgid "Display links"
msgstr "Zobrazit odkazy"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "URL alias"
msgstr "URL alias"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgid "Desc"
msgstr "Sestupně"
msgid "security"
msgstr "bezpečnost"
msgid "Link text"
msgstr "Text odkazu"
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Ponechat prázdné pro %anonymous."
msgid "Tokens"
msgstr "Tokeny"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ předchozí"
msgid "next ›"
msgstr "následující ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Žádné položky nevybrány."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Byla provedena aktualizace."
msgid "Refine"
msgstr "Omezit"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
msgid "Entity"
msgstr "Entity"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
msgid "any"
msgstr "nějaký"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "revert"
msgstr "vrátit"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
msgid "File settings"
msgstr "Nastavení souborů"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: smazáno %title."
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"
msgid "disable"
msgstr "vypnout"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Used in"
msgstr "Použito v"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Aktualizace narazila na chybu."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 položka úspěšně zpracována:"
msgstr[1] "@count položky úspěšně zpracovány:"
msgstr[2] "@count položek úspěšně zpracováno:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Přehrát automaticky"
msgid "URL path settings"
msgstr "Nastavení URL"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximální velikost nahrávaného souboru"
msgid "Usage"
msgstr "Použití"
msgid "« first"
msgstr "« první"
msgid "last »"
msgstr "poslední »"
msgid "Show only items where"
msgstr "Zobrazit jen položky, kde"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: aktualizováno %title."
msgid "\"@s\" content"
msgstr "\"@s\" obsah"
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Obsahuje kterékoliv slovo"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Obsahuje frázi"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Neobsahuje žádné ze slov"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Pouze typ"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Relevance klíčových slov"
msgid "Recently posted"
msgstr "Nedávno přidáno"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
msgid "Text to display"
msgstr "Text který se zobrazí"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Příspěvek %title (@type) byl smazán."
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "Title only"
msgstr "Pouze nadpis"
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
msgid "Generate"
msgstr "Generovat"
msgid "Display type"
msgstr "Typ zobrazení"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Zadaný soubor %name nelze nahrát."
msgid "No files available."
msgstr "Žádné soubory nejsou k dispozici."
msgid "Search index"
msgstr "Index pro vyhledávání"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Aktualizován příspěvek %title (@type)."
msgid "Delete link"
msgstr "Odkaz \"smazat\""
msgid "Edit link"
msgstr "Odkaz \"upravit\""
msgid "The name of the file."
msgstr "Název souboru."
msgid "Items per page"
msgstr "Položek na stránku"
msgid "- All -"
msgstr "- Vše -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Strojově čitelný název"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Vyskytla se chyba a zpracování nebylo dokončeno."
msgid "manage fields"
msgstr "správa polí"
msgid "User information"
msgstr "Informace o uživateli"
msgid "Edit URL"
msgstr "Upravit URL"
msgid "manage display"
msgstr "správa zobrazení"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
msgstr[1] "Opravdu chcete smazat tyto položky?"
msgid "Edit @type @title"
msgstr "Upravit @type @title"
msgid "Full content"
msgstr "Plný obsah"
msgid "Search result"
msgstr "Výsledek vyhledávání"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "Neplatný archív %file, není možné rozbalit."
msgid "Image style"
msgstr "Styl obrázku"
msgid "The file does not exist."
msgstr "Soubor neexistuje."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Přípony jmen souborů oddělené čárkou nebo mezerou. Vynechte "
"tečku na začátku."
msgid "None (original image)"
msgstr "Žádný (původní obrázek)"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Došlo k chybě během zpracování operace @operation s argumenty: "
"@args"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Aktualizovat URL alias"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazení"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "a kde %property je %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "kde %property je %value"
msgid "and where"
msgstr "a kde"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Váha pro @title"
msgid "Start upload"
msgstr "Začít nahrávání"
msgid "Asc"
msgstr "Vzestupně"
msgid "Master"
msgstr "Nadřízené"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Pro RSS použít výchozí nastavení webu"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Toto pole podporuje tokeny."
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 místo"
msgstr[1] "@count míst"
msgstr[2] "@count místa"