# Belarusian translation of Food Delivery Profile (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Food Delivery Profile (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "E-mail"
msgstr "Адрас э-пошты"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Subscribe"
msgstr "Падпісацца"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
msgid "More"
msgstr "Болей"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Home page"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Advanced options"
msgstr "Прасунутыя налады"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Center"
msgstr "Цэнтр"
msgid "Types"
msgstr "Тыпы"
msgid "none"
msgstr "няма"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Да папярэдняй старонкі"
msgid "up"
msgstr "уверх"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Перайсці да бацькоўскай старонкі"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Да наступнай старонкі"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
msgid "Main"
msgstr "Галоўнае"
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключавыя словы"
msgid "Advanced search"
msgstr "Пашыраны пошук"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
msgid "Separator"
msgstr "Раздзяляльнік"
msgid "Question"
msgstr "Пытанне"
msgid "Answer"
msgstr "Адказ"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Custom"
msgstr "Паводле настроек"
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрас E-mail"
msgid "Search settings"
msgstr "Налады пошуку"
msgid "Normal"
msgstr "Нармальны"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Абноўлена:"
msgid "User login"
msgstr "Уваход для карыстальнікаў"
msgid "Add new comment"
msgstr "Дадаць каментар"
msgid "Order"
msgstr "Парадак"
msgid "Defaults"
msgstr "Прадвызначаныя"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Full name"
msgstr "Поўнае імя"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ папярэдняя"
msgid "next ›"
msgstr "наступная ›"
msgid "Request new password"
msgstr "Запытаць новы пароль"
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Create new account"
msgstr "Стварыць новы рахунак"
msgid "Permissions"
msgstr "Правы"
msgid "details"
msgstr "падрабязнасці"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неапублікавана"
msgid "You are here"
msgstr "Вы тут"
msgid "Webform"
msgstr "Анкета"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "Float"
msgstr "Лічба з плаваючай коскай"
msgid "Permalink"
msgstr "Пастаянная спасылка"
msgid "Hide"
msgstr "Схаваць"
msgid "file system"
msgstr "файлавая сыстэма"
msgid "« first"
msgstr "« першая"
msgid "last »"
msgstr "апошняя »"
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"
msgid "Featured"
msgstr "Рэкамендаваныя"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перайсці да асноўнага змесціва"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Утрымлівае нейкае са словаў"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Утрымлівае фразу"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ня ўтрымлівае аніводнае са словаў"
msgid "Error message"
msgstr "Паведамленне пра памылку"
msgid "User account"
msgstr "Рахунак карыстальніка"
msgid "Warning message"
msgstr "Папярэджанне"
msgid "First sidebar"
msgstr "Першая калонка"
msgid "Main menu"
msgstr "Галоўнае меню"
msgid "Latin"
msgstr "Латынь"
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'етнамская"
msgid "Page top"
msgstr "У пачатак старонкі"
msgid "Page bottom"
msgstr "Унізе старонкі"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Бакавая панэль нумар адзін."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Апублікавана !username у !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Дапаможнае меню"
msgid "(active tab)"
msgstr "(актыўны таб)"
msgid "Status message"
msgstr "Паведамленне пра статус"
msgid "The Management menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню Кіраванне утрымлівае "
"спасылкі на адміністратыўныя задачы."
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"На многіх сайтах Галоўнае меню "
"выкарыстоўваецца для паказу асноўных "
"разделаў сайта, і часта ў верхняй "
"навігацыйнай панэлі."
msgid "Public files"
msgstr "Агульнадаступныя файлы"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr ""
"Дэрыкторыя %directory не існуе і не можа "
"быць створана"
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце асноўныя "
"старонкі для вашага статычнага "
"змесціва, такога як старонка \"Пра нас\""
msgid "Footer first column"
msgstr "Першы слупок футэра"
msgid "Footer second column"
msgstr "Другі слупок футэра"
msgid "Footer third column"
msgstr "Трэці слупок футэра"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Чацвёрты слупок футэра"
msgid "Highlighted"
msgstr "Выдзелены"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Другі сайдбар"
msgid "Triptych first"
msgstr "Трыпціх нумар адзін"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Сярэдні трыпціх"
msgid "Triptych last"
msgstr "Апошні трыпціх"
msgid "Dark"
msgstr "Цёмная"