# Occitan translation of GMap Module (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GMap Module (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimenge"
msgid "Monday"
msgstr "Diluns"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimars"
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimècres"
msgid "Thursday"
msgstr "Dijòus"
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fichièr"
msgid "Node"
msgstr "Nosèl"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Points"
msgstr "Punts"
msgid "User settings"
msgstr "Paramètres dels utilizaires"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clau de la Google Maps API"
msgid "Default height"
msgstr "Nautor per defaut"
msgid "Default width"
msgstr "Largor per defaut"
msgid "Disable mousezoom"
msgstr "Desactivar lo zoom amb la mirga"
msgid "Disable using the scroll wheel to zoom the map."
msgstr ""
"Desactivar l'utilizacion de la rodeta de la mirga per zoomar sus la "
"mapa."
msgid "Google Map Initialize"
msgstr "Inicializacion d'una Google Map"
msgid "Default map settings"
msgstr "Paramètres de mapa per defaut"
msgid "Default center"
msgstr "Centre per defaut"
msgid "Default zoom"
msgstr "Zoom per defaut"
msgid "Default map type"
msgstr "Tipe de mapa per defaut"
msgid "Open info window"
msgstr "Dobrir la fenèstra d'informacion"
msgid "Lines per box"
msgstr "Linhas per bóstia d'informacion"
msgid "lines"
msgstr "linhas"
msgid "Location chooser"
msgstr "Selector d'emplaçament"
msgid "Disable dragging"
msgstr "Desactivar la foncion \"lisar\""
msgid ""
"Remove the ability for the user to drag the map. If dragging is "
"disabled, keyboard shortcuts are implicitly disabled."
msgstr ""
"Suprimir la possibilitat per l'utilizaire de far \"lisar\" la carta. "
"S'aquela foncion es desactivada, los acorchis de clavièr son "
"implicitament desactivats."
msgid "Disable keyboard"
msgstr "Desactivar lo clavièr"
msgid "Disable the keyboard shortcuts."
msgstr "Desactivar los acorchis de clavièr"
msgid "Enable Overview Map"
msgstr "Activar la vista d'ensemble de la mapa"
msgid "GMap"
msgstr "GMap"
msgid "Click map"
msgstr "Clicar sus la mapa"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgid "Edit Info"
msgstr "Modificar l'Info"
msgid "Gmap"
msgstr "Gmap"
msgid "User locations"
msgstr "Emplaçaments dels utilizaires"
msgid "Node locations"
msgstr "Emplaçaments dels nosèls"
msgid "GMap Location"
msgstr "GMap Location"
msgid ""
"To add/change your location to the user map, edit "
"your location."
msgstr ""
"Per apondre/modificar vòstre emplaçament sus la mapa dels "
"utilizaires, editatz vòstre emplaçament."
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
msgid "This content type is not currently Location enabled."
msgstr ""
"Actualament, aqueste tipe de contengut es pas configurat per Location "
"(los emplaçaments)"
msgid "Location map"
msgstr "Mapa d'emplaçament"
msgid "Author Location"
msgstr "Emplaçament de l'Autor"
msgid "Map type"
msgstr "Tipe de mapa"
msgid "Controls"
msgstr "Contraròtles"
msgid "Map width"
msgstr "Largor de la mapa"
msgid ""
"The map width, as a CSS length or percentage. Examples: 50px, "
"5em, 2.5in, 95%"
msgstr ""
"La largor de la mapa, en absolut o en percentatge CSS. Exemples : "
"50px, 5em, 2.5in, 95%"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhament"
msgid "Macro text"
msgstr "Tèxte de la macro"
msgid "Filter to allow insertion of a google map into a node"
msgstr "Filtre per permetre l'insercion d'una Google Map dins un nosèl"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
msgid "Relationship"
msgstr "Relacion"
msgid "Pink"
msgstr "Ròse"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Orange"
msgstr "Irange"
msgid "Map Type Control"
msgstr "Contraròtle del Tipe de Mapa"
msgid "Do not use a relationship"
msgstr "Ne pas utilizar de relacion"
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
msgid "Location.module"
msgstr "Location.module"
msgid "Longitude field"
msgstr "Camp longitud"
msgid "Line default style"
msgstr "Estil de las linhas per defaut"
msgid "Micro"
msgstr "Micro"
msgid "Title for clusters"
msgstr "Títol pels regropaments"
msgid "Enable extra marker events."
msgstr "Activar los eveniments suplementaris dels marcadors."
msgid "Enable clickable shapes."
msgstr "Activar las formas clicablas"
msgid "Satellite: Standard satellite map."
msgstr "Satellit : mapa satellit estandarda."
msgid "Satellite view without street overlay. Internal name: G_SATELLITE_MAP"
msgstr ""
"Mapa satellit sens afichatge superpausat de las carrièras. "
"Denominacion intèrna : G_SATELLITE_MAP"
msgid "Satellite view with street overlay. Internal name: G_HYBRID_MAP"
msgstr ""
"Mapa satellit amb plan de las carrièras superpausat. Denominacion "
"intèrna : G_HYBRID_MAP"
msgid "Thickness of line, in pixels."
msgstr "Espessor de linha, en pixèls."
msgid "Javascript is required to view this map."
msgstr "Javascript es necessari a la visualizacion d'aquesta mapa."
msgid "User Map (map/user)"
msgstr "Mapa dels Utilizaires (mapa/utilizaire)"
msgid "Location block"
msgstr "Blòt emplaçament"
msgid "Letters"
msgstr "Letras"
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"