# Slovak translation of GMap Module (7.x-2.5-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GMap Module (7.x-2.5-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Blank"
msgstr "Prázdne"
msgid "Small"
msgstr "Malé"
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
msgid "Sunday"
msgstr "nedeľa"
msgid "Monday"
msgstr "pondelok"
msgid "Tuesday"
msgstr "utorok"
msgid "Wednesday"
msgstr "streda"
msgid "Thursday"
msgstr "štvrtok"
msgid "Friday"
msgstr "piatok"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
msgid "Points"
msgstr "body"
msgid "User settings"
msgstr "Používateľské nastavenia"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Purpose"
msgstr "Účel"
msgid "Original"
msgstr "Originál"
msgid "Do nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
msgid "Latitude"
msgstr "Zemepisná šírka"
msgid "Longitude"
msgstr "Zemepisná dĺžka"
msgid "Default height"
msgstr "Predvolená výška"
msgid "Default width"
msgstr "Predvolená šírka"
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
msgid "Disable mousezoom"
msgstr "Zakázať zoomovanie myšou"
msgid "Disable using the scroll wheel to zoom the map."
msgstr "Táto voľba zakáže meniť mierku mapy otáčaním kolieska myši."
msgid "Default map settings"
msgstr "Predvolené nastavenia mapy"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: 50px, 5em, 2.5in, 95%"
msgstr ""
"Predvolená šírka Google mapy. Môže byť zadaná ako CSS hodnota "
"alebo percentá. Napr.: 50px, 5em, 2.5in, "
"95%"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: 50px, 5em, 2.5in, 95%"
msgstr ""
"Predvolená výška Google mapy. Môže byť zadaná ako CSS hodnota "
"alebo percentá. Napr.: 50px, 5em, 2.5in, "
"95%"
msgid "Default center"
msgstr "Predvolený stred"
msgid ""
"The default center coordinates of Google map, expressed as a decimal "
"latitude and longitude, separated by a comma."
msgstr ""
"Súradnice predvoleného stredu zobrazovania Google mapy.\r\n"
"Zadáva sa v ako desatinné číslo šírky a dĺžky oddelené "
"čiarkou."
msgid "Default zoom"
msgstr "Predvolená mierka"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "Predvolená mierka Google mapy."
msgid "Default map type"
msgstr "Predvolený typ mapy"
msgid "@name : @title"
msgstr "@name : @title"
msgid "Maximum zoom"
msgstr "Maximálna mierka"
msgid "Minimum zoom"
msgstr "Minimálna mierka"
msgid "Lines per box"
msgstr "Riadkov v boxe"
msgid "at most"
msgstr "najviac"
msgid "lines"
msgstr "riadkov"
msgid "Maximum number of lines per info box"
msgstr "Maximálny počet riadkov v boxe"
msgid "Location chooser"
msgstr "Nástroj na výber umiestnenia"
msgid "Used to activate location choosing using a gmap."
msgstr "Pre aktivovanie pozície pomocou výberu za použitia gmap."
msgid "Disable dragging"
msgstr "Zakázať ťahanie"
msgid ""
"Remove the ability for the user to drag the map. If dragging is "
"disabled, keyboard shortcuts are implicitly disabled."
msgstr ""
"Znemožniť používateľovi ťahať mapu. Ak je vypnuté ťahanie, "
"sú súčasne vypnuté aj klávesové skratky."
msgid "Disable keyboard"
msgstr "Zakázať klávesnicu"
msgid "Disable the keyboard shortcuts."
msgstr "Vypne klávesové skratky."
msgid "Use AutoZoom"
msgstr "Automatická mierka"
msgid "Automatically zoom the map to fit all markers when markers are added."
msgstr ""
"Zvolí automatickú mierku mapy tak, aby v nej boli zobrazené všetky "
"vložené body - ak nejaké sú."
msgid "Enable Overview Map"
msgstr "Povoliť Overview Map"
msgid "Add scale control to map."
msgstr "Pridať do mapy ovládač mierky."
msgid "Adds a scale control to the map in the default position."
msgstr "Pridá ovládanie mierky do mapy v predvolenej polohe."
msgid "The specified value is not a valid CSS dimension."
msgstr "Zadaná hodnota nie je platný CSS rozmer."
msgid "Insert Google Map macro."
msgstr "Vložiť Google Map makro."
msgid "Create a macro"
msgstr "Vytvoriť makro"
msgid "GMap"
msgstr "GMap"
msgid "Configure GMap settings"
msgstr "Nastavenia GMap"
msgid "Lines"
msgstr "riadky"
msgid "Edit Info"
msgstr "Upraviť informáciu"
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
msgid "Gmap"
msgstr "Gmap"
msgid "User locations"
msgstr "Umiestnenia používateľov"
msgid "Node locations"
msgstr "Umiestnenia uzlov"
msgid ""
"To add/change your location to the user map, edit "
"your location."
msgstr ""
"Na pridanie/zmenu vášho umiestnenia na mape užívateľov, upravte vaše umiestnenie."
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
msgid "Page header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Text at the top of the user map."
msgstr "Text na vrchu používateľovej mapy."
msgid "Page footer"
msgstr "Päta"
msgid "Text at the bottom of the user map."
msgstr "Text na spodu používateľovej mapy."
msgid "%role (Role ID: %rid)"
msgstr "%role (ID Role: %rid)"
msgid "Node settings"
msgstr "Nastavenia uzla"
msgid "Build a GMap macro"
msgstr "Vytvoriť makro GMap"
msgid "Map type"
msgstr "Typ mapy"
msgid "Map width"
msgstr "Šírka mapy"
msgid ""
"The map width, as a CSS length or percentage. Examples: 50px, "
"5em, 2.5in, 95%"
msgstr ""
"Šírka mapy ako CSS hodnota alebo percentá. Napr.: 50px, "
"5em, 2.5in, 95%"
msgid "Map height"
msgstr "Výška mapy"
msgid ""
"The map height, as a CSS length or percentage. Examples: "
"50px, 5em, 2.5in, 95%"
msgstr ""
"Výška mapy ako CSS hodnota alebo percentá. Napr.: 50px, "
"5em, 2.5in, 95%"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnanie"
msgid "Macro text"
msgstr "Text makra"
msgid "Filter to allow insertion of a google map into a node"
msgstr "Filter povoľujúci vloženie Google mapy do uzla"
msgid "White"
msgstr "Biela"
msgid "Gray"
msgstr "Odtiene šedej"
msgid "Relationship"
msgstr "Vzťah"
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
msgid "Route"
msgstr "Cesta"
msgid "Do not use a relationship"
msgstr "Nepoužiť vzťah"
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
msgid "Maximum initial zoom"
msgstr "Maximálna počiatočná mierka"
msgid "Polygon default style"
msgstr "Predvolený štýl polygónu"
msgid "Disable Continuous Zoom"
msgstr "Zakázať plynulé približovanie/vzďaľovanie"
msgid "Map: Standard street map."
msgstr "Mapa: Štandardná cestná mapa"
msgid "The standard default street map. Internal name: G_NORMAL_MAP"
msgstr "Štandardná cestná mapa. Interný názov: G_NORMAL_MAP"
msgid "Satellite: Standard satellite map."
msgstr "Družica: Štandardná družicová mapa."
msgid "Satellite view without street overlay. Internal name: G_SATELLITE_MAP"
msgstr ""
"Družicové snímky bez zaznačenej cestnej siete. Interný názov: "
"G_SATELLITE_MAP"
msgid "Hybrid: Hybrid satellite map."
msgstr "Hybrid: Hybridná družicová mapa."
msgid "Satellite view with street overlay. Internal name: G_HYBRID_MAP"
msgstr ""
"Družicové snímky so zobrazením cestnej siete. Interný názov: "
"G_HYBRID_MAP"
msgid "Line style"
msgstr "Štýl riadka"
msgid "Use for new and changed lines"
msgstr "Použije sa pre nové a zmenené riadky"
msgid "Polygon style"
msgstr "Štýl polygónu"
msgid "Use for new and changed polygons"
msgstr "Použije sa pre nové a zmenené polygóny"
msgid "Javascript is required to view this map."
msgstr "Pre zobrazenie mapy je nutný javaskript."
msgid "GMap markers"
msgstr "GMap značky"
msgid "GMap Marker"
msgstr "GMap značka"
msgid "Go to URL"
msgstr "Prejsť na URL"