# Polish translation of HybridAuth Social Login (7.x-2.8)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HybridAuth Social Login (7.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-26 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Real name"
msgstr "Prawdziwa nazwa"
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Age"
msgstr "Wiek"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Comment form"
msgstr "Formularz komentarza"
msgid "User login form"
msgstr "Formularz logowania użytkownika"
msgid "User registration form"
msgstr "Formularz rejestracji użytkownika"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Tylko administratorzy mogą tworzyć nowe konta użytkowników."
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Widget type"
msgstr "Typ kontrolki"
msgid "Widget settings"
msgstr "Ustawienia kontrolki"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "User login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Link text"
msgstr "Treść odnośnika"
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
msgid "Tokens"
msgstr "Wzorce"
msgid "Token"
msgstr "Wzorzec"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Wprowadź prawidłowy adres e-mail, na który będą przesyłane "
"wszystkie wiadomości e-mail od systemu. Adres nie jest udostępniany "
"publicznie i będzie wykorzystywany jedynie, jeśli będziesz chciał "
"otrzymać nowe hasło lub też informacje o nowościach oraz inne "
"komunikaty."
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid "registered user"
msgstr "zarejestrowany użytkownik"
msgid "logged in user"
msgstr "zalogowany użytkownik"
msgid "Scope"
msgstr "Zasięg"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Nazwa użytkownika %name jest nieaktywna lub niedozwolona."
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Nazwa użytkownika %name jest już zajęta."
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Error saving user account."
msgstr ""
"Podczas zachowywania informacji o koncie użytkownika wystąpił "
"błąd."
msgid "Account settings"
msgstr "Ustawienia konta"
msgid "Other settings"
msgstr "Inne ustawienia"
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
msgid "File directory"
msgstr "Katalog plików"
msgid "Popup"
msgstr "wyskakujący"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Debug mode"
msgstr "Tryb debugowania"
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
msgid "Display type"
msgstr "Wyświetl typ"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.
In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Dziękujemy za zgłoszenie chęci założenia konta. Konto oczekuje w "
"tej chwili na zatwierdzenie przez administratora witryny.
Tymczasem hasło i dalsze instrukcje zostały przesłane na podany "
"adres e-mail."
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikacji"
msgid "An error has occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."
msgid "Profile URL"
msgstr "Adres profilu"
msgid "Visitors"
msgstr "Odwiedzający"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "User login block"
msgstr "Blok logowania użytkownika"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Kto może rejestrować konta użytkowników?"
msgid "Administrators only"
msgstr "Tylko administratorzy"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr ""
"Odwiedzający, ale wymagane jest zatwierdzenie konta przez "
"administratora"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Odstępy dozwolone; znaki interpunkcyjne zabronione, z wyjątkiem "
"kropek, apostrofów, myślników i podkreśleń."
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"Wiadomość powitalna z dalszymi instrukcjami została wysłana na "
"Twój adres e-mail."
msgid "Widget title"
msgstr "Tytuł kontrolki"
msgid "Mail.ru"
msgstr "Mail.ru"
msgid "Redirect after login"
msgstr "Przekieruj po zalogowaniu"
msgid "Authentication providers"
msgstr "Dostawcy autoryzacji"
msgid "Authentication provider"
msgstr "Tryb autoryzacji"
msgid "Add more identities"
msgstr "Dodaj więcej tożsamości"
msgid "Identity deleted."
msgstr "Tożsamość usunięta."
msgid "Disable username change"
msgstr "Wyłącz zmianę nazwy użytkownika"
msgid "Remove password fields"
msgstr "Usuń pole hasła"
msgid "Enabled providers icons"
msgstr "Włącz ikony dostawców"
msgid "Widget weight"
msgstr "Szerokość kontrolki"
msgid "Don't require e-mail verification"
msgstr "Weryfikacja e-mail nie jest wymagana"
msgid "Require e-mail verification"
msgstr "Wymagana weryfikacja e-mail"
msgid "You need to verify your e-mail address - !email."
msgstr "Musisz zweryfikować swój adres e-mail - !email."
msgid "HybridAuth library is missing."
msgstr "Nie znaleziono biblioteki HybridAuth."