# French translation of Linkit (7.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linkit (7.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Images"
msgstr "Images"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
msgid "Add new profile"
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
msgid "Search content"
msgstr "Rechercher dans le contenu"
msgid "Target path"
msgstr "Chemin de destination"
msgid "Frontpage"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"
msgid "Character limit"
msgstr "Limite de caractères"
msgid "Reorder"
msgstr "Réordonner"
msgid "Enabled, title"
msgstr "Activées, titre"
msgid "Import profiles"
msgstr "Importer des profils"
msgid "Include unpublished nodes"
msgstr "Inclure les nœuds non publiés"
msgid "Roles with access"
msgstr "Rôles ayant accès"
msgid "Linkit"
msgstr "Linkit"
msgid "Autocomplete options"
msgstr "Options d'autocomplétion"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "Enable @title"
msgstr "Activer @title"
msgid "Support for Linkit module"
msgstr "Prise en charge du module Linkit"
msgid "Administer Linkit"
msgstr "Administrer Linkit"
msgid "Perform administration tasks for Linkit."
msgstr "Accomplir des tâches d'administration pour Linkit."
msgid "There is no Linkit profile associate to your role."
msgstr "Il n'y a pas de profil Linkit associé à votre rôle."
msgid "The frontpage for this site."
msgstr "La page d'accueil de ce site."
msgid ""
"Start typing to find content or paste a URI. Use the arrow keys to "
"navigate."
msgstr ""
"Commencez à saisir pour trouver du contenu ou collez une URI. "
"Utilisez les touches flèches pour naviguer."
msgid ""
"Examples: node/123, "
"http://www.example.com/path#anchor"
msgstr ""
"Exemples : node/123, "
"http://www.example.com/chemin#ancre"
msgid "Insert link"
msgstr "Insérer un lien"
msgid "Find nodes by node title."
msgstr "Trouver des nœuds par leur titre."
msgid "Find users by user name."
msgstr "Trouver des utilisateurs par leur nom."
msgid "Find public and private Drupal files by file name."
msgstr "Trouver des fichiers publics ou privés par leur nom de fichier."
msgid "Find taxonomy terms by term name."
msgstr "Trouver des termes de taxonomie par leur nom."
msgid "External URI"
msgstr "URI externe"
msgid "Linkit autocomplete response function"
msgstr "Fonction de réponse à l'autocomplétion Linkit"
msgid "Reorder Linkit profiles"
msgstr "Réorganiser les profils Linkit"
msgid "The table {linkit_profiles} was successfully created."
msgstr "La table {linkit_profiles} a été créée avec succès."
msgid "No old Linkit settings were deleted."
msgstr "Aucun ancien paramètre de Linkit n'a été supprimé."
msgid "Old Linkit settings were deleted."
msgstr "Des anciens paramètres de Linkit ont été supprimés."
msgid ""
"Provides an easy interface for inserting links to internal content, "
"files and external pages by providing autocomplete search for several "
"WYSIWYG-editors."
msgstr ""
"Fournit une interface facile pour insérer des liens vers du contenu "
"interne, des fichiers ou des pages externes en fournissant une "
"recherche avec autocomplétion pour la plupart des éditeurs WYSIWYG."
msgid "Open file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
msgid "Files (%stream_wrapper)"
msgstr "Fichiers (%stream_wrapper)"
msgid "Terms (%vocabulary_name)"
msgstr "Termes (%vocabulary_name)"
msgid ""
"Manage internal linking and control what results are shown in the "
"autocomplete search."
msgstr ""
"Gérer la liaison interne et contrôler quels résultat sont affichés "
"dans la recherche avec autocomplétion."
msgid "Linkit profile"
msgstr "Profil Linkit"
msgid "Linkit profiles"
msgstr "Profils Linkit"
msgid "Untitled profile"
msgstr "Profil sans titre"
msgid ""
"Roles which may use this profile. Note that if authenticated "
"user is ticked, all roles (except anonymous) will have permission "
"to this profile."
msgstr ""
"Rôles pouvant utiliser ce profil. Noter que si utilisateur "
"authentifié est coché, tous les rôles (excepté les anonymes) "
"auront le droit d'accès à ce profil."
msgid "Result format"
msgstr "Format du résultat"
msgid "Available tokens: %tokens."
msgstr "Jetons (tokens) disponibles : %tokens."
msgid "If left blank, all content types will appear in autocomplete results."
msgstr ""
"Si vide, tous les types de contenu apparaîtront dans "
"l'autocomplétion."
msgid "Group nodes by content type"
msgstr "Regrouper les nœuds par type de contenu"
msgid "Group terms by vocabulary"
msgstr "Regrouper les termes par vocabulaire"
msgid "Show file scheme"
msgstr "Afficher le schéma de fichier"
msgid "Group files by scheme"
msgstr "Grouper les fichiers par schéma (de fichier)"
msgid "Show thumbnails (using the image style !linkit_thumb_link)"
msgstr ""
"Afficher des vignettes (en utilisant le style d'image "
"!linkit_thumb_link)"
msgid "Show pixel dimensions"
msgstr "Voir les dimensions en pixels"
msgid "IMCE file picking"
msgstr "Choix d'un fichier via IMCE"
msgid "Enable !imce file picking"
msgstr "Activer le choix d'un fichier via !imce"
msgid "Note that only public files are supported."
msgstr "Noter que seuls les fichiers publics sont pris en charge."
msgid "Linkit uses !bac which may be configured with focus on performance."
msgstr ""
"Linkit utilise !bac qui peut être configuré notamment pour "
"améliorer les performances."
msgid ""
"Minimum number of characters to perform server polling. A higher value "
"reduces server load. Default: 3"
msgstr ""
"Nombre de caractères minimum pour exécuter l'appel au serveur. Une "
"valeur plus grande diminue la charge du serveur. Par défaut : "
"3"
msgid "Key press delay"
msgstr "Délai d'appui de touche"
msgid ""
"Time from last key press to poll the server. A higher value reduces "
"server load. Default: 350"
msgstr ""
"Temps depuis le dernier appui sur une touche avant l'appel au serveur. "
"Une valeur plus grande diminue la charge du serveur. Par défaut : "
"350"
msgid "Remote timeout"
msgstr "Temps limite distant"
msgid ""
"Client side timeout for a request to the server. Default: "
"10000"
msgstr ""
"Temps limite côté client pour une requête vers le serveur. Par "
"défaut : 10000"
msgid "Linkit plugins"
msgstr "Plugins Linkit"
msgid ""
"Linkit is all about the plugins. They define what content Linkit will "
"present in the autocomplete search field."
msgstr ""
"Linkit n'est rien sans plugins. Ils définissent les contenus que "
"Linkit affichera dans le champ de recherche avec autocomplétion."
msgid "HTML Attributes"
msgstr "Attributs HTML"
msgid "This role is already in use by the %name profile"
msgstr "Ce rôle est déjà utilisé par le profil %name"
msgid ""
"If a user have multiple roles, the profile weight will determine which "
"profile to use. Lower weight will take precedence."
msgstr ""
"Si un utilisateur a plusieurs rôles, le poids du profil déterminera "
"quel profil utiliser. Un poids plus faible sera prioritaire."