# Spanish translation of Mica (7.x-8.2)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mica (7.x-8.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Age"
msgstr "Edad"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Maximum age"
msgstr "Edad máxima"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Advanced search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar %title?"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
msgid "End"
msgstr "Final"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Other"
msgstr "Otro(s)"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Street"
msgstr "Calle"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "State/Province"
msgstr "Estado/Provincia"
msgid "Gender"
msgstr "Género"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "to"
msgstr "a"
msgid "Countries"
msgstr "Paises"
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "No limit"
msgstr "Sin limite"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
msgid "Website"
msgstr "Página web"
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso Denegado"
msgid "Missing"
msgstr "No encontrado"
msgid "on"
msgstr "activo"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "details"
msgstr "detalles"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "comment"
msgstr "comentario"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid "Publications"
msgstr "Publicaciones"
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
msgid "Population"
msgstr "Población"
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
msgid "Generate content"
msgstr "Crear contenido"
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
msgid "Family"
msgstr "Familia"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre de campo"
msgid "and"
msgstr "y"
msgid "Target"
msgstr "Destino"
msgid "Dataset"
msgstr "Conjunto de datos"
msgid "Acronym"
msgstr "Acrónimo"
msgid "!title"
msgstr "!title"
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
msgid "Start Month"
msgstr "Mes de inicio"
msgid "Start Year"
msgstr "Año de inicio"
msgid "Matched"
msgstr "Coincidencia"
msgid "Now processing %node"
msgstr "Procesando %node"
msgid "Publication"
msgstr "Publicación"
msgid "Data Source"
msgstr "Origen de datos"
msgid "Rebuild menus"
msgstr "Reconstruir menús"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Procesadas @current de @total."
msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre del Contacto"
msgid "Bulk operations"
msgstr "Operaciones en masa"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Value type"
msgstr "Tipo del valor"
msgid "Script"
msgstr "Guión"
msgid "Enter a feed URL."
msgstr "Introduzca la URL de la fuente web."
msgid "Download of @url failed with code !code."
msgstr "La descarga de @url falló con el código !code."
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Se ha producido un error mientras se procesaba %error_operation con "
"los argumentos: @arguments"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú Principal se usa en muchos sitios web para mostrar "
"las secciones principales del sitio, generalmente en una barra de "
"navegación superior."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice páginas básicas para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilice etiquetas para agrupar artículos sobre temas similares en "
"categorías."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Escriba una lista de palabras separadas por comas para describir su "
"contenido."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use los artículos para contenido que tenga relevancia "
"temporal como las noticias o las publicaciones en blogs."
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminado"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Se ha producido un error al procesar @operation con los argumentos : "
"@args"
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Suba una imagen para acompañar este artículo."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Importing (@progress %)"
msgstr "Importando (@progress %)"
msgid "Sign in"
msgstr "Registrarse"
msgid "Provide a checkbox to select the row for bulk operations."
msgstr ""
"Proporcionar una casilla de verificación para seleccionar la fila "
"para las operaciones masivas."
msgid "State or province"
msgstr "Estado o provincia"
msgid "Datasource"
msgstr "Fuente de datos"
msgid "Selection criteria"
msgstr "Criterio de selección"
msgid "Search indexes"
msgstr "Índices de búsqueda"
msgid "Territory"
msgstr "Territorio"
msgid "Territories"
msgstr "Territorios"