# Turkish translation of OpenCivic (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenCivic (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Ana Sayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Article"
msgstr "Makale"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran görüntüleri"
msgid "Developers"
msgstr "Geliştiriciler"
msgid "Project"
msgstr "Proje"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
msgid "Event"
msgstr "Olay"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Voting"
msgstr "Oylama"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
msgid "Blog"
msgstr "Ağ Günlüğü"
msgid "Redirect"
msgstr "Yönlendir"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"
msgid "File attachments"
msgstr "Dosya ekleri"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Aramanıza uygun bir sonuç bulunamadı"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"
msgid "You are here"
msgstr "Buradasınız"
msgid "Processing"
msgstr "İşliyor"
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 adet öğe başarıyla işlendi:"
msgstr[1] "@count adet öğe başarıyla işlendi:"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler (Services)"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ana içeriğe atla"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Rating"
msgstr "Derecelendirme"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Birincil sekmeler"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "İkincil sekmeler"
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menü"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Kısaltma"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Bir hata oluştu ve işlem tamamlanamadı."
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Bir çok sitede kullanılan ve genellikle üst gezinti menüsünde "
"bulunan Ana menü sitenin ana bölümlerini gösterir."
msgid "Basic page"
msgstr "Temel sayfa"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Temel sayfaları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit "
"içerikler için kullanın."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Benzer konulardaki yazıları kategoriler halinde gruplamak için "
"etiketleri kullanın."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"İçeriğinizi açıklamak için virgülle ayrılmış bir sözcük "
"listesi girin."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Makaleleri haber, basın açıklaması, ağ günlüğü "
"(blog) gönderisi gibi zamana duyarlı içerikler için kullanın."
msgid "Search page"
msgstr "Arama sayfası"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Bu yazıyla birlikte yayınlanacak bir resim yükleyin."
msgid "Physical address of the item."
msgstr "Öğenin fiziki adresi."