# German translation of OpenFolio (7.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenFolio (7.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Block title"
msgstr "Blocktitel"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Leerzeichen sind erlaubt. Satzzeichen sind mit Ausnahme von Punkten, "
"Bindestrichen und Unterstrichen nicht erlaubt."
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
msgid "Fieldset"
msgstr "Feldgruppe"
msgid "Main content"
msgstr "Hauptinhalt"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Basic page"
msgstr "Einfache Seite"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Einfache Seiten sind für statischen Inhalt gedacht, z. B. "
"eine „Über uns“-Seite."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Verwenden Sie Schlagwörter, um Artikel zu ähnlichen Themen in "
"Kategorien zusammenzufassen."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Durch Kommata getrennte Schlagwörter eingeben, die den Inhalt "
"beschreiben."
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüleiste"
msgid "Hovered Link"
msgstr "Mit der Maus überfahrener Link"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Benutzen Sie Artikel für zeitkritische Inhalte wie "
"Nachrichten, Pressemeldungen oder Blogeinträge."
msgid "Border strong"
msgstr "starker Rahmen"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Link underline"
msgstr "Link unterstrichen"
msgid "Navigation hover"
msgstr "Überfahren der Navigation mit der Maus"
msgid "Fieldset border"
msgstr "Feldgruppenrahmen"
msgid "Gray (Default)"
msgstr "Grau (Standard)"
msgid "Green 1"
msgstr "Grün 1"
msgid "Green 2"
msgstr "Grün 2"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Speichern Sie ein Bild, um diesen Artikel zu veröffentlichen."
msgid "Content cottom panel"
msgstr "Inhalt unteres Panel"
msgid "Header panel"
msgstr "Kopfzeilen-Panel"
msgid "Top panel first"
msgstr "Oberes Panel erste Region"
msgid "Top panel second"
msgstr "Oberes Panel zweite Region"
msgid "Top panel third"
msgstr "Oberes Panel dritte Region"
msgid "Features panel"
msgstr "Funktionen-Panel"
msgid "Bottom panel"
msgstr "Panel unten"
msgid "Footer panel first"
msgstr "Fußzeilen-Panel erste Region"
msgid "Footer panel second"
msgstr "Fußzeilen-Panel zweite Region"
msgid "Footer panel third"
msgstr "Fußzeilen-Panel dritte Region"
msgid "Footer panel fourth"
msgstr "Fußzeilen-Panel vierte Region"
msgid "Powered by"
msgstr "Unterstützt von"
msgid "OpenFolio"
msgstr "OpenFolio"