# Ukrainian translation of OpenID Single Sign On Provider (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenID Single Sign On Provider (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Realm"
msgstr "Realm"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Сеанс для користувача %name завершено."
msgid "Log out"
msgstr "Вихід"
msgid "OpenID"
msgstr "Служба OpenID"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Це перевизначить будь-яке інше "
"встановлене посилання."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Завершене з помилкою"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable contact because some other "
"module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"Модуль Менеджер сторінок не може "
"увімкнути шлях contact оскільки якийсь "
"інший модуль вже перевизначений за "
"допомогою %callback."
msgid ""
"Edit the welcome e-mail messages sent to new members upon registering, "
"when administrative approval is required."
msgstr ""
"Відредагуйте вітальні електронні "
"листи до користувачів нових облікових "
"записів, яким необхідне схвалення "
"адміністрації."
msgid ""
"Edit the welcome e-mail messages sent to new members upon registering, "
"when no administrator approval is required."
msgstr ""
"Відредагуйте вітальні електронні "
"листи до користувачів нових облікових "
"записів, які не потребують схвалення "
"адміністрації."
msgid ""
"Enable and edit e-mail messages sent to users upon account activation "
"(when an administrator activates an account of a user who has already "
"registered, on a site where administrative approval is required)."
msgstr ""
"Увімкніть та відредагуйте електронні "
"листи до користувачів при активації "
"їх облікових записів (якщо "
"адміністратор активує обліковий "
"запис користувача, що зареєструвався, "
"на сайті з вимогою схвалення "
"облікових записів)."
msgid "Machine Name"
msgstr "Машинна Назва"
msgid "Enter the context type"
msgstr "Введіть тип контексту"
msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:name], "
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgstr ""
"Доступні змінні: [site:name], [site:url], [user:name], "
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgid "You must select an entity."
msgstr "Необхідно обрати сутність."
msgid "Invalid entity selected."
msgstr "Обрано неприпустиму сутність."
msgid "Trusted"
msgstr "Довірені"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the site "
"OpenID provider page at /openid/provider."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, це перевизначить "
"базову поведінку Друпалу для сторінки "
"постачальника OpenID за адресою "
"/openid/provider."