# Dutch translation of OpenPublic (7.x-1.0-beta11)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenPublic (7.x-1.0-beta11)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-30 00:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Resources"
msgstr "Bronnen"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Issues"
msgstr "Uitgaven"
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
msgid " in "
msgstr " in "
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Gallery"
msgstr "Album"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Reactie toevoegen"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Updated date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "De zoekopdracht heeft geen resultaten opgeleverd"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "De gebruikersnaam %name is nog niet geactiveerd of is geblokkeerd."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Login mislukt voor %user."
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
msgid "Unpublished"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Webform"
msgstr "Formulier"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Een nieuw formulier of vragenlijst aanmaken. Resultaten en "
"statistieken worden opgeslagen en zijn toegankelijk voor gebruikers "
"met de juiste rechten."
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Biography"
msgstr "Levensbeschrijving"
msgid "Reply"
msgstr "Reageren"
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. Have "
"you forgotten your password?"
msgstr ""
"Gebruikersnaam of wachtwoord is onbekend. Bent u "
"uw wachtwoord vergeten?"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Page Top"
msgstr "Paginakop"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Paginavoet"
msgid "First sidebar"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofdmenu"
msgid "Your password has not met the following requirement(s):"
msgstr "Uw wachtwoord voldoet niet aan de volgende vereiste(n):"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
msgid "Blog entry"
msgstr "Blog-item"
msgid "View panes"
msgstr "Vensters bekijken"
msgid "Page top"
msgstr "Bovenkant pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Onderkant pagina"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "User menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Het Hoofdmenu wordt vaak gebruikt om de hoofdonderdelen van "
"de website aan te geven bijvoorbeeld in een menu bovenaan de pagina."
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteer op"
msgid "Get Started"
msgstr "Begin hier"
msgid "Media Gallery"
msgstr "Media-album"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "node/[nid]"
msgstr "node/[nid]"
msgid "OpenPublic"
msgstr "OpenPublic"
msgid "Install configurations for Secure Pages"
msgstr "Instellingen voor Secure Pages installeren"
msgid "Install configurations for Comment Notify"
msgstr "Instellingen voor Comment Notify installeren"
msgid "OpenPublic Distribution"
msgstr "OpenPublic-distributie"
msgid "Combine Blocks"
msgstr "Blokken combineren"
msgid "Use js to combine two blocks in a tab view."
msgstr "Gebruik JS om twee blokken in een tabweergave te combineren."
msgid "OpenPublic API"
msgstr "OpenPublic-API"
msgid "Adds a block showing the current status of 3rd party api config"
msgstr ""
"Voegt een blok toe dat de huidige status toont van de 3rd-party "
"API-configuratie"
msgid "Toggle demo content"
msgstr "Demo-inhoud wisselen"
msgid "Welcome message splash screen"
msgstr "Opstartscherm voor welkomstboodschap"
msgid "Welcome to OpenPublic"
msgstr "Welkom bij OpenPublic"
msgid "Ready to create a Drupal site?"
msgstr "Klaar om een Drupal-site aan te maken?"
msgid ""
"To get started with your site, go straight to the !dashboard. From "
"there, you'll be able to choose your theme, personalize your site, and "
"configure all the bells and whistles."
msgstr ""
"Ga direct naar het !dashboard om met de website aan de slag te gaan. "
"Daar kunt u vervolgens het thema kiezen, de site personaliseren en "
"alle toeters en bellen instellen."
msgid ""
"Tell us what you think, or better yet, !contribute to make it even "
"better. Be The People!"
msgstr ""
"Vertel ons uw mening, of nog beter, !contribute om het verder te "
"verbeteren. Be The People!"
msgid "contribute to OpenPublic"
msgstr "draag bij aan OpenPublic"
msgid ""
"New to OpenPublic? Take a video tour through the features and learn "
"the basics before you get started."
msgstr ""
"Nieuw bij OpenPublic? Volg de video-tour over de beschikbare functies "
"en leer de basisbeginselen voordat u begint."
msgid ""
"Switch easily to any of OpenPublic's preloaded themes, or add a new "
"one of your own to customize your site's design."
msgstr ""
"Schakel eenvoudig naar een van de ingebouwde OpenPublic thema's, of "
"voeg een nieuw toe om het design van de site aan te passen."
msgid ""
"Start entering articles, blogs, photos, and other content. You can "
"also remove demo content."
msgstr ""
"Begin met het invoeren van artikelen, blogs, foto's en andere inhoud. "
"U kunt ook de demo-inhoud verwijderen."
msgid "Enable demo content."
msgstr "Demo-inhoud inschakelen."
msgid "Remove demo content and start fresh"
msgstr "Demo inhoud verwijderen en met een schone lei beginnen"
msgid ""
"Change the title, slogan, contact information, and default frontpage "
"settings here."
msgstr ""
"De titel, slogan, contact informatie en standaard voorpagina "
"instellingen hier wijzigen."
msgid "Demo content has been disabled. !link"
msgstr "Demo inhoud is uitgeschakeld. !link"
msgid "Reenable demo content"
msgstr "Demo-inhoud weer inschakelen"
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"