# Estonian translation of OpenPublic (7.x-1.0-beta18)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenPublic (7.x-1.0-beta18)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-05 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Read more"
msgstr "Loe edasi"
msgid "more"
msgstr "veel"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"
msgid "Resources"
msgstr "Ressursid"
msgid "Login"
msgstr "Sisselogimine"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "Feed"
msgstr "Andmevoog"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
msgid "Teaser"
msgstr "Juhtlõik"
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"
msgid "Files"
msgstr "Failid"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Block"
msgstr "Plokk"
msgid "Header"
msgstr "Päis"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerii"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pisipilt"
msgid "Media"
msgstr "Meedia"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "Downloads"
msgstr "Allalaadimised"
msgid "Blog"
msgstr "Ajaveeb"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lisa kommentaar"
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikesätted"
msgid "Logout"
msgstr "Logi välja"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid "Updated date"
msgstr "Viimati uuendatud"
msgid "Department"
msgstr "Osakond"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Otsing ei andnud tulemusi"
msgid "Features"
msgstr "Omadused"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Blogs"
msgstr "Ajaveebid"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Kasutajakonto %name ei ole veel aktiveeritud või on blokitud."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Kasutaja %user sisenemine nurjus."
msgid "image"
msgstr "pilt"
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "Photo"
msgstr "Pilt"
msgid "Webform"
msgstr "Veebivorm"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Kasutajatele uue vormi või küsimustiku koostamine. Postitused ja "
"nende statistika salvestatakse ning see on saadaval vastavate "
"õigustega kasutajatele."
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Biography"
msgstr "Biograafia"
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Liigu edasi põhisisu juurde"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. Have "
"you forgotten your password?"
msgstr ""
"Kahjuks ei sobi kas kasutajanimi või parool. Kas unustasid oma parooli?"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "First sidebar"
msgstr "Esimene külgriba"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Teine külgriba"
msgid "Dashboard"
msgstr "Töölaud"
msgid "Main menu"
msgstr "Peamenüü"
msgid "Items per page"
msgstr "Kirjeid lehel"
msgid "- All -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"
msgid "Blog entry"
msgstr "Ajaveebi sissekanne"
msgid "queue"
msgstr "järjekord"
msgid "Page top"
msgstr "Lehe ülaosa"
msgid "Page bottom"
msgstr "Lehe alaosa"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Esimene külgriba"
msgid "User menu"
msgstr "Kasutajamenüü"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Peamenüüd kasutatakse paljudel lehtedel peamiste "
"sektsioonide kuvamiseks, see asetseb tihti ülemisel "
"navigeerimisribal."
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid "Media Gallery"
msgstr "Meedia galerii"
msgid "Branding"
msgstr "Kaubamärk"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Teine külgriba"
msgid "Header First"
msgstr "Esimene päis"
msgid "Header Second"
msgstr "Teine päis"
msgid "Footer First"
msgstr "Esimene jalus"
msgid "Footer Second"
msgstr "Teine jalus"
msgid "User Bar First"
msgstr "Esimene kasutajariba"
msgid "User Bar Second"
msgstr "Teine kasutajariba"
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"