# Galician translation of OpenPublic (7.x-1.0-beta22)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenPublic (7.x-1.0-beta22)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "user"
msgstr "usuario/a"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "link"
msgstr "ligazón"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Issues"
msgstr "Incidencias"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "Utility"
msgstr "Utilidade"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pé de páxina"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Media"
msgstr "Medios"
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
msgid "Add new comment"
msgstr "Engadir un novo comentario"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
msgid "Logout"
msgstr "Saír"
msgid "Attachments"
msgstr "Adxuntos"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "A súa busca non produciu ningún resultado"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogues"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "O usuario %name non foi activado ou está bloqueado."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Inicio de sesión fallido para %user."
msgid "image"
msgstr "imaxe"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publicado"
msgid "Webform"
msgstr "Formulario web"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Crear un novo formulario ou cuestionario dispoñible para os usuarios. "
"Os resultados e estatísticas dos envíos gárdanse e están "
"dispoñibles a usuarios con ese permiso concedido."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Services"
msgstr "Servizos"
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ir o contido principal"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. Have "
"you forgotten your password?"
msgstr ""
"Desculpe, non se recoñece o nome de usuario/a ou o contrasinal. Esqueceu o seu contrasinal?"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de control"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Blog entry"
msgstr "Entrada de blog"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior da páxina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior da páxina"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menú Principal empregase en moitos sitios web para amosar "
"as seccións principais do sitio, xeralmente nunha barra de "
"navegación."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"