# Portuguese, Brazil translation of OpenPublic (7.x-1.0-beta9)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenPublic (7.x-1.0-beta9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "Teaser"
msgstr "Chamada"
msgid "Issues"
msgstr "Ocorrências"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid " in "
msgstr " em "
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Phone Number"
msgstr "Número do Telefone"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "A busca não retornou resultados"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "image"
msgstr "imagem"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Criar um novo formulário ou questionário acessível aos usuários. "
"Os envios e as estatísticas são registrados e acessíveis para "
"usuários privilegiados."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Related Content"
msgstr "Conteúdo Relacionado"
msgid "Not currently used."
msgstr "Não está sendo usado no momento."
msgid "First sidebar"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Your password has not met the following requirement(s):"
msgstr "Sua senha não segue o(s) seguinte(s) requisito(s):"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Blog entry"
msgstr "Post do blog"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "User menu"
msgstr "Menu do usuário"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menu Principal é usado em vários sites para apresentar "
"sessões mais importantes do site, frequentemente na barra de "
"navegação no topo."
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar Por"
msgid "Get Started"
msgstr "Comece agora"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Latest blog posts"
msgstr "Últimos posts do Blog"
msgid "OpenPublic"
msgstr "OpenPublic"
msgid "Install configurations for Secure Pages"
msgstr "Configurações de instalação para o módulo Secure Pages"
msgid "Install configurations for Comment Notify"
msgstr "Configurações de instalação para o módulo Comment Notify"
msgid "OpenPublic Distribution"
msgstr "Distribuição OpenPublic"
msgid "Use js to combine two blocks in a tab view."
msgstr "Use javascript para combinar 2 blocos em uma aba."
msgid "OpenPublic API"
msgstr "API do OpenPublic"
msgid "Toggle demo content"
msgstr "Desativar o conteúdo de demonstração"
msgid "Welcome message splash screen"
msgstr "Mensagem de boas vindas da tela inicial"
msgid "Welcome to OpenPublic"
msgstr "Bem vindo ao OpenPublic"
msgid "Ready to create a Drupal site?"
msgstr "Está pronto para criar seu site em Drupal?"
msgid "contribute to OpenPublic"
msgstr "contribuir com o OpenPublic"
msgid ""
"New to OpenPublic? Take a video tour through the features and learn "
"the basics before you get started."
msgstr ""
"Novo com o OpenPublic? Faça um video tour pelas funcionalidades e "
"aprenda o básico antes de começar a mexer."
msgid ""
"This is set by entering the First and Last name or Organization name. "
"It will be filled in automatically, and used as the display name "
"throughout the site."
msgstr ""
"Isto é preenchido automaticamente ao se digitar nos campos [NOME] e "
"[SOBRENOME] ou digitando o nome da ORGANIZAÇÃO e será exibido em "
"todo o site."