# Dutch translation of OpenPublic (7.x-1.14)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenPublic (7.x-1.14)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-30 03:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Resources"
msgstr "Bronnen"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "Display"
msgstr "Weergeven"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
msgid "action"
msgstr "actie"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Back to Top"
msgstr "Terug naar boven"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "next"
msgstr "volgende"
msgid "description"
msgstr "beschrijving"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorige"
msgid "next ›"
msgstr "volgende ›"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "previous"
msgstr "vorige"
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
msgid "Unpublished"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Webform"
msgstr "Formulier"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Een nieuw formulier of vragenlijst aanmaken. Resultaten en "
"statistieken worden opgeslagen en zijn toegankelijk voor gebruikers "
"met de juiste rechten."
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
msgid "Biography"
msgstr "Levensbeschrijving"
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
msgid "Add terms"
msgstr "Termen toevoegen"
msgid "« first"
msgstr "« eerste"
msgid "last »"
msgstr "laatste »"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "Dates"
msgstr "Datums"
msgid "Division"
msgstr "Afdeling"
msgid "Page Top"
msgstr "Paginakop"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Paginavoet"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatisch aanvullen"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofdmenu"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Keuzevakjes"
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
msgid "Blog entry"
msgstr "Blog-item"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "User menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Het Hoofdmenu wordt vaak gebruikt om de hoofdonderdelen van "
"de website aan te geven bijvoorbeeld in een menu bovenaan de pagina."
msgid "Get Started"
msgstr "Begin hier"
msgid "Media Gallery"
msgstr "Media-album"
msgid "Release Date"
msgstr "Uitgiftedatum"
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "OpenPublic"
msgstr "OpenPublic"
msgid "OpenPublic Distribution"
msgstr "OpenPublic-distributie"
msgid "OpenPublic API"
msgstr "OpenPublic-API"
msgid "Adds a block showing the current status of 3rd party api config"
msgstr ""
"Voegt een blok toe dat de huidige status toont van de 3rd-party "
"API-configuratie"
msgid "Toggle demo content"
msgstr "Demo-inhoud wisselen"
msgid "Welcome message splash screen"
msgstr "Opstartscherm voor welkomstboodschap"
msgid "Welcome to OpenPublic"
msgstr "Welkom bij OpenPublic"
msgid "Ready to create a Drupal site?"
msgstr "Klaar om een Drupal-site aan te maken?"
msgid ""
"To get started with your site, go straight to the !dashboard. From "
"there, you'll be able to choose your theme, personalize your site, and "
"configure all the bells and whistles."
msgstr ""
"Ga direct naar het !dashboard om met de website aan de slag te gaan. "
"Daar kunt u vervolgens het thema kiezen, de site personaliseren en "
"alle toeters en bellen instellen."
msgid ""
"Tell us what you think, or better yet, !contribute to make it even "
"better. Be The People!"
msgstr ""
"Vertel ons uw mening, of nog beter, !contribute om het verder te "
"verbeteren. Be The People!"
msgid "contribute to OpenPublic"
msgstr "draag bij aan OpenPublic"
msgid ""
"New to OpenPublic? Take a video tour through the features and learn "
"the basics before you get started."
msgstr ""
"Nieuw bij OpenPublic? Volg de video-tour over de beschikbare functies "
"en leer de basisbeginselen voordat u begint."
msgid ""
"Switch easily to any of OpenPublic's preloaded themes, or add a new "
"one of your own to customize your site's design."
msgstr ""
"Schakel eenvoudig naar een van de ingebouwde OpenPublic thema's, of "
"voeg een nieuw toe om het design van de site aan te passen."
msgid ""
"Start entering articles, blogs, photos, and other content. You can "
"also remove demo content."
msgstr ""
"Begin met het invoeren van artikelen, blogs, foto's en andere inhoud. "
"U kunt ook de demo-inhoud verwijderen."
msgid ""
"Change the title, slogan, contact information, and default frontpage "
"settings here."
msgstr ""
"De titel, slogan, contact informatie en standaard voorpagina "
"instellingen hier wijzigen."
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"
msgid "Add an event to the event calendar."
msgstr "Evenement aan de evenementenkalender toevoegen."