# French translation of Opigno LMS (7.x-1.53) # Copyright (c) 2023 by the French translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Opigno LMS (7.x-1.53)\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" msgid "Home" msgstr "Accueil" msgid "Title" msgstr "Titre" msgid "Body" msgstr "Corps" msgid "Content" msgstr "Contenu" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "more" msgstr "plus" msgid "Administration" msgstr "Administration" msgid "File" msgstr "Fichier" msgid "Date" msgstr "Date" msgid "Message" msgstr "Message" msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" msgid "Continue" msgstr "Continuer" msgid "Send Email" msgstr "Envoyer un courriel" msgid "Question" msgstr "Question" msgid "Block" msgstr "Bloc" msgid "Page" msgstr "Page" msgid "Introduction" msgstr "Introduction" msgid "Desc" msgstr "Desc" msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" msgid "Forum" msgstr "Forum" msgid "Expiration" msgstr "Expiration" msgid "Folder" msgstr "Répertoire" msgid "Messages" msgstr "Messages" msgid "plus" msgstr "plus" msgid "Forums" msgstr "Forums" msgid "Background image" msgstr "Image d'arrière-plan" msgid "Courses" msgstr "Cours" msgid "Post date" msgstr "Date de publication" msgid "Set up translations" msgstr "Installation des traductions" msgid "All of your projects are up to date." msgstr "Tous vos projets sont à jour." msgid "Groups audience" msgstr "Audience de groupes" msgid "Asc" msgstr "Asc" msgid "Master" msgstr "Principal" msgid "Determine if this is an OG group." msgstr "Déterminer s'il s'agit d'un groupe OG." msgid "Appliquer" msgstr "Appliquer" msgid "Trier par" msgstr "Trier par" msgid "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser" msgid "Lesson type" msgstr "Type de leçon" msgid "Add to Calendar" msgstr "Ajouter au calendrier" msgid "My achievements" msgstr "Mes réalisations" msgid "Opigno LMS" msgstr "Opigno LMS" msgid "Notify everyone" msgstr "Notifier l'ensemble des utilisateurs" msgid "Notification validity" msgstr "Validité de la notification" msgid "" "Please note that Opigno ships with the !dompdf library for generating " "certificates in PDF format. This works fine, but we strongly recommend " "to use !wkhtml instead, if you can. !wkhtml is much more powerful, and " "will allow you to make nicer certificates. However, !wkhtml requires " "manual installation, and your server might not be compatible. Please " "refer to these instructions for " "more information, or visit our support forums." msgstr "" "Veuillez noter que Opigno intègre par défaut la bibliothèque " "!dompdf pour la génération de certificats au format PDF. Celle-ci " "fonctionne correctement, mais nous recommandons dans la mesure du " "possible d'utiliser !wkhtml à la place. !wkhtml est plus puissante, " "et vous permettra de générer des certificats bien plus " "sophistiqués. Cependant, !wkhtml nécessite une installation " "manuelle, et votre serveur pourrait ne pas être compatible. Veuillez " "vous référer à ces instructions " "pour plus d'information, ou visiter nos forums de support." msgid "Course categories" msgstr "Catégories de cours" msgid "Lesson weight" msgstr "Poids de la leçon" msgid "" "Activate tools for this course. Deactivated tools will be hidden from " "users." msgstr "" "Permet d'activer les outils du cours. Les outils désactivés seront " "masqués aux utilisateurs." msgid "Course tools" msgstr "Outils du cours" msgid "" "Defines a required quiz for this course. Users cannot finish the " "course without passing this quiz." msgstr "" "Définit les leçons requises pour la validation du cours. Les " "utilisateurs ne pourront pas terminer le cours sans valider ces " "leçons." msgid "" "Sets the weight of this quiz for the final course assessment. Leave at " "0 if this quiz should not be taken into account for the final grade." msgstr "" "Définit la pondération de ce quiz pour l'évaluation du cours. " "Laissez à 0 si ce quiz ne doit pas être pris en compte dans la note " "finale." msgid "Dashboard new content" msgstr "Nouveaux contenus du tableau de bord" msgid "Training catalogue" msgstr "Catalogue de formations" msgid "Lesson required for the course validation" msgstr "Leçons nécessaires à la validation du cours" msgid "Makes this course dependent on another one." msgstr "Rend ce cours dépendant d'un autre." msgid "Required course" msgstr "Cours requis" msgid "Opigno version information" msgstr "Information sur la version d'Opigno" msgid "Opigno LMS !version" msgstr "Opigno LMS !version" msgid "" "Please note that Opigno ships with the pdf module that allows users to " "view pdf files inside slides. In order to use this functionality you " "need to manually download the pdfjs library. Instructions on our forum" msgstr "" "Veuillez noter que Opigno permet d'inclure des fichiers PDF au sein de " "diapositives de contenu. Afin d'utiliser cette fonctionnalité, vous " "devrez manuellement télécharger et installer la bibliothèque pdfjs. " "Instructions disponibles sur notre " "forum" msgid "" "The minimum memory requirement for Opigno installation is 256M, you " "only have %available_memory. Please change the memory_limit in your " "php.ini settings file or using ini_set in the settings.php file before " "continuing" msgstr "" "Opigno nécessite au minimum 256Mo de mémoire pour être installé. " "Or vous ne disposez que de %available_memory. Veuillez modifier la " "valeur de memory_limit dans votre fichier php.ini ou via une ligne " "ini_set dans le fichier settings.php avant de continuer" msgid "" "Your system has Zend Xdebug enabled. In order to install Opigno with " "Xdebug enabled please set xdebug.max_nesting_level to at least 200 in " "your php.ini settings file or using ini_set in the settings.php file " "before continuing. Currently it is set as %xdebug_max_nesting_level." msgstr "" "Votre système possède Zend Xdebug activé. Afin d'installer Opigno " "avec Xdebug activé veuillez définir xdebug.max_nesting_level à une " "valeur d'au moins 200 dans votre fichier php.ini ou via une ligne " "ini_set dans le fichier settings.php avant de continuer. La valeur " "actuelle est %xdebug_max_nesting_level" msgid "" "Your system has the max_input_time as %max_input_time. Minimum " "required for Opigno installation is 60. If your machine is old and " "depending on its current load you may want to raise it even higher " "(120). Please change the max_input_time in your php.ini settings file " "or using ini_set in the settings.php file before continuing" msgstr "" "Votre système a été configuré avec une valeur de max_input_time de " "%max_input_time. Le minimum requis pour l'installation de Opigno est " "de 60. En fonction de l'âge et de la charge actuelle de votre " "système, l'idéal serait même de relever encore plus cette valeur " "(120). Veuillez modifier le paramètre max_input_time dans votre " "fichier php.ini ou via une ligne ini_set dans le fichier settings.php " "avant de continuer" msgid "" "Your system has the max_input_time as %max_input_time. Minimum " "required for Opigno installation is 60. But depending on your system " "performance and current load you may want to raise this setting above " "(120). You can change the max_input_time in your php.ini settings file " "or using ini_set in the settings.php file." msgstr "" "Votre système a été configuré avec une valeur de max_input_time de " "%max_input_time. Le minimum requis pour l'installation de Opigno est " "de 60. En fonction de la performance et de la charge actuelles de " "votre système, l'idéal serait même de relever encore plus cette " "valeur (120). Veuillez modifier le paramètre max_input_time dans " "votre fichier php.ini ou via une ligne ini_set dans le fichier " "settings.php avant de continuer" msgid "Your system has passed Opigno requirements, you may proceed" msgstr "" "La configuration de votre serveur satisfait aux pré-requis de Opigno, " "vous pouvez continuer" msgid "Check Opigno requirements" msgstr "Vérification des pré-requis systèmes pour Opigno" msgid "" "
You may change this " "front page by logging in and going to Administration " "> Appearance > Manage site display.
" msgstr "" "Vous avez la " "possibilité de gérer le contenu de cette page d'accueil en vous " "authentifiant puis en visitant la page Administration " "> Apparence > Gérer les paramètres d'affichage.
" msgid "" "Your system has the max_execution_time as %max_execution_time. Minimum " "required for Opigno installation is 30. If your machine is old and " "depending on its current load you may want to raise it even higher " "(120). Please change the max_execution_time in your php.ini settings " "file or using ini_set in the settings.php file before continuing." msgstr "" "Votre système a été configuré avec une valeur de " "max_execution_time de %max_execution_time. Le minimum requis pour " "l'installation de Opigno est de 30. En fonction de l'âge et de la " "charge actuelle de votre système, l'idéal serait même de relever " "encore plus cette valeur (120). Veuillez modifier le paramètre " "max_execution_time dans votre fichier php.ini ou via une ligne ini_set " "dans le fichier settings.php avant de continuer" msgid "" "Your system has the max_execution_time as %max_execution_time. Minimum " "required for Opigno installation is 30. But depending on your system " "performance and current load you may want to raise this setting above " "(120). You can change the max_execution_time in your php.ini settings " "file or using ini_set in the settings.php file." msgstr "" "Votre système a été configuré avec une valeur de " "max_execution_time de %max_execution_time. Le minimum requis pour " "l'installation de Opigno est de 30. En fonction de la performance et " "de la charge actuelles de votre système, l'idéal serait même de " "relever encore plus cette valeur (120). Veuillez modifier le " "paramètre max_execution_time dans votre fichier php.ini ou via une " "ligne ini_set dans le fichier settings.php avant de continuer" msgid "My trainings" msgstr "Mes formations" msgid "" "You are not permitted to post content in a group you're not a member " "of." msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisé à créer du contenu au sein d'un groupe " "dont vous n'êtes pas membre." msgid "" "Sets the type of this lesson. Can be theory (not shown in " "results by default), quiz (always shown in results) and " "mix." msgstr "" "Définit la typologie de cette leçon. Celle-ci peut être " "theorie (la leçon ne sera alors pas affichée dans les " "résultats), quiz (toujours affichée dans les résultats) ou " "mixte." msgid "Opigno LMS version is undefined!" msgstr "La version de Opigno LMS n'est pas définie !"