# Korean translation of QScience (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QScience (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "select"
msgstr "선택"
msgid "delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "Item"
msgstr "항목"
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
msgid "yes"
msgstr "예"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "cron"
msgstr "정기 작업"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "edit"
msgstr "수정하기"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "remove"
msgstr "제거하기"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Event"
msgstr "행사"
msgid "ID"
msgstr "아이디"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
msgid "no"
msgstr "아니오"
msgid "Node"
msgstr "노드"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "고급 설정"
msgid "Display links"
msgstr "링크 표시"
msgid "View arguments"
msgstr "뷰 매개변수"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Footer"
msgstr "꼬리말"
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
msgid "Delta"
msgstr "델타"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
msgid "Contains"
msgstr "포함"
msgid "Mode"
msgstr "처리 방식"
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
msgid "configure"
msgstr "설정하기"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
msgid "Details"
msgstr "세부 사항"
msgid "System"
msgstr "시스템"
msgid "Address"
msgstr "주소"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
msgid "General"
msgstr "일반"
msgid "Method"
msgstr "메소드"
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"
msgid "Arguments"
msgstr "인수"
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
msgid "Sort by"
msgstr "정렬기준"
msgid "Size of textfield"
msgstr "텍스트필드의 크기"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "변경사항이 저장되었습니다."
msgid "Search fields"
msgstr "검색 필드"
msgid "Text field"
msgstr "텍스트 필드"
msgid "Target type"
msgstr "대상 유형"
msgid "Permissions"
msgstr "사용자 권한"
msgid "details"
msgstr "세부 사항"
msgid "Taxonomy index"
msgstr "분류 목록"
msgid "Run"
msgstr "실행"
msgid "Authors"
msgstr "저자"
msgid "Basic configuration"
msgstr "기본 설정"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"뷰에 쉼표로 구분하여 여러 개의 매개변수들을 "
"전달합니다."
msgid "Keys"
msgstr "키"
msgid "Sort direction"
msgstr "정렬 방향"
msgid "Save permissions"
msgstr "권한 저장하기"
msgid "Patterns"
msgstr "패턴"
msgid "No link"
msgstr "링크 없음"
msgid "Save and continue"
msgstr "저장하고 계속하기"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "자동 완성 일치 방식"
msgid "Starts with"
msgstr "...로 시작"
msgid "Autocomplete"
msgstr "자동완성"
msgid "Add new content"
msgstr "새로운 콘텐츠 작성"
msgid "First sidebar"
msgstr "첫번째 사이드바"
msgid "Inserted"
msgstr "집어넣은"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "필드를 다른 템플릿으로 표시하기"
msgid "Inline fields"
msgstr "인라인 필드"
msgid "No blog entries have been created."
msgstr "블로그 포스트를 생성하지 않았습니다."
msgid "Read the latest blog entries."
msgstr "최근 블로그 항목 읽기."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"Contains can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"자동 완성 제안을 출력할 방식을 선택하세요. "
"포함을 선택하면 수천 개의 노드가 있는 "
"사이트의 경우 부하가 걸릴 수도 있다는 점 "
"유의하세요."
msgid "Page top"
msgstr "페이지 상단"
msgid "Page bottom"
msgstr "페이지 하단"
msgid "Show links"
msgstr "링크 표시"
msgid "system"
msgstr "시스템"
msgid "View mode"
msgstr "화면 모드"
msgid "Entity id"
msgstr "엔티티 id"
msgid "Entity Reference"
msgstr "엔티티 참조"
msgid "This field reference another entity."
msgstr "이 필드는 다른 엔티티를 참조합니다."
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "자동 완성 텍스트 필드입니다."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "참조된 엔티티의 레이블을 표시합니다."
msgid "Rendered entity"
msgstr "렌더링 엔터티"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr ""
"entity_view()에 의해 렌더링된 참조 엔티티를 "
"표시합니다."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "레이블에 참조된 엔티티 링크 걸기"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "참조된 개체 링크"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "@mode처럼 랜더링함"
msgid "Provides a field that can reference other entities."
msgstr "다른 속성을 참조할 수 있는 필드를 제공합니다."
msgid "@entity entity referenced from !field_name"
msgstr "!field_name의 참조 엔티티는 @entity"
msgid "@entity referencing @target_entity from !field_name"
msgstr "!field_name의 @target_entity의 참조 @entity"
msgid "Change handler"
msgstr "처리기 변경"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "자동 완성 (태그)"
msgid "The selected selection handler is broken."
msgstr "선택한 선택 처리기가 깨졌습니다."
msgid "Display the id of the referenced entities."
msgstr "참조된 엔티티의 ID를 표시합니다."
msgid "Render Views filters as select list"
msgstr "선택 목록으로 보기 필터를 렌더링"
msgid ""
"Provides a select list for Views filters on this field. This should "
"not be used when there are over 100 entities, as it might cause an out "
"of memory error."
msgstr ""
"이 분야에 보기 필터에 대한 선택 목록을 "
"제공합니다. 100 개 이상의 엔티티가 있는 경우는 "
"사용하지 않아야 합니다. 왜냐면 메모리 부족 오류가 "
"발생할 수 있습니다."
msgid "View used to select the entities"
msgstr "개체를 선택하는 데 사용되는 뷰"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.
Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"참고할 수 있는 개체를 선택할 뷰와 화면표시를 "
"선택하세요.
\"개체 참조\" 유형의 화면표시와 "
"뷰만이 적합합니다."
msgid "Views: Filter by an entity reference view"
msgstr "뷰 : 개체 참조 보기별로 필터"
msgid "Entity Reference Source"
msgstr "엔티티 참조 원본"
msgid "Entity Reference list"
msgstr "엔티티 참조 목록"
msgid ""
"Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. "
"See the settings for the Entity Reference list format."
msgstr ""
"\"@display\" 표시가 올바르게 작동하려면 선택한 검색 "
"필드가 필요합니다. 엔티티 참조 목록 형식에 대한 "
"설정을 참조하십시오."
msgid ""
"Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field "
"is no longer present. See the settings for the Entity Reference list "
"format."
msgstr ""
"\"@display\" 표시는 %field 필드를 검색 필드로 "
"사용하지만 필드는 더 이상 존재하지 않습니다. "
"엔티티 참조 목록 형식에 대한 설정을 참조하십시오."
msgid ""
"Note: In 'Entity Reference' displays, all fields will "
"be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is "
"made here."
msgstr ""
"참고: '엔티티 참조' 표시에서 인라인 "
"필드의 명시적 선택을 여기서 수행하지 않는 한, "
"모든 필드가 인라인으로 표시됩니다."
msgid ""
"Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete "
"widget."
msgstr ""
"자동 완성 위젯을 사용할 때 검색된 필드를 "
"선택합니다."
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr "뷰 개체 선택 모드는 뷰를 필요로 합니다."
msgid ""
"Include the term references created by instances of this field carried "
"by node entities in the core {taxonomy_index} table. This will allow "
"various modules to handle them like core term_reference fields."
msgstr ""
"핵심 {taxonomy_index} 테이블을 가진 노드 엔티티에 의해 "
"수행한 이 필드의 인스턴스로 생성된 용어 참조를 "
"포함합니다. 이것은 핵심 term_reference 필드처럼 "
"다양한 모듈을 처리 할 수 있습니다."