# Chinese, Traditional translation of QScience (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QScience (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-30 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Item"
msgstr "項目"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "cron"
msgstr "排程"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Display links"
msgstr "顯示連結"
msgid "View arguments"
msgstr "View arguments"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Contains"
msgstr "包含"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"
msgid "Descending"
msgstr "遞減"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Size of textfield"
msgstr "文字欄位大小"
msgid "Search fields"
msgstr "搜尋欄位"
msgid "Text field"
msgstr "文字欄位"
msgid "Target type"
msgstr "目標內容類型"
msgid "Run"
msgstr "執行"
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgid "Basic configuration"
msgstr "基本組態"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "提供一個逗號分隔的argument參數列表以傳遞給這個view。"
msgid "Field Name"
msgstr "欄位名稱"
msgid "Sort direction"
msgstr "排序方向"
msgid "No link"
msgstr "沒有連結"
msgid "Save and continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "自動完成符合的項目"
msgid "Starts with"
msgstr "字串開頭"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自動完成"
msgid "Add new content"
msgstr "新增內容"
msgid "First sidebar"
msgstr "首側欄"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "以選擇性的樣板來顯示這個欄位"
msgid "No blog entries have been created."
msgstr "尚未建立任何的部落格文章。"
msgid "Read the latest blog entries."
msgstr "閱讀最新的部落格文章"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"Contains can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr "選擇用來蒐集自動完成建議的方法。如果你的網站具有上千個節點,包含可能會造成效能上的問題。"
msgid "References"
msgstr "參考文獻"
msgid "Page top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Page bottom"
msgstr "頁面下方"
msgid "Show links"
msgstr "顯示連結"
msgid "View mode"
msgstr "檢視模式"
msgid "Entity Reference"
msgstr "單元參照"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "自動完成文字欄位"
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "顯示參照單元的標籤"
msgid "Rendered entity"
msgstr "呈現實體"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr "顯示由 entity_view() 呈現的引用內容。"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "連結標籤至參照單元"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "連結至參照單元"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "以 @mode 呈現"
msgid "Change handler"
msgstr "變更處理器"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "自動完成 (標籤方式)"
msgid "The selected selection handler is broken."
msgstr "所選的選擇處理器已損壞。"
msgid "Entity Reference list"
msgstr "實體參照清單"
msgid ""
"Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete "
"widget."
msgstr "選擇可供自動完成欄位工具搜尋的欄位"
msgid "Do not display links"
msgstr "不要顯示連結"