# Hungarian translation of Questions field (7.x-1.15)
# Copyright (c) 2022 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Questions field (7.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
msgid "select"
msgstr "választás"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
msgid "Multiple"
msgstr "Többszörös"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
msgid "Archives"
msgstr "Archívumok"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"A menüben a súlyosabb menüpontok lesüllyednek, míg a könnyebbek "
"a lista tetejéhez közelebb helyezkednek el. Nem szükséges megadni."
msgid "Inline"
msgstr "Egy sorban"
msgid "Is equal to"
msgstr "Egyenlő"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Nem egyenlő"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Textfield"
msgstr "Szövegmező"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Email format"
msgstr "Emailek formátuma"
msgid "Position"
msgstr "Elhelyezkedés"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS osztályok"
msgid "="
msgstr "="
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikai Szamoa"
msgid "Georgia"
msgstr "Grúzia"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-szigetek"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Virgin-szigetek"
msgid "Countries"
msgstr "Országok"
msgid "Maxlength"
msgstr "Legnagyobb hosszúság"
msgid "Reversed"
msgstr "Fordított"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Megengedett fájlkiterjesztések"
msgid "This is used as a descriptive label when displaying this form element."
msgstr "Az űrlap megjelenésekor a mezőt leíró címke szövege."
msgid ""
"A short description of the field used as help for the user when he/she "
"uses the form."
msgstr ""
"A mező rövid leírása, mely segíti a felhasználót az űrlap "
"helyes kitöltésében."
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "Be kell jelölni, ha a kitöltőnek kötelező megadnia egy értéket."
msgid ""
"The field key %field_key is invalid. Please include only lowercase "
"alphanumeric characters and underscores."
msgstr ""
"Az alábbi mezőkulcs nem megfelelő: %field_key. A mezőkulcsok csak "
"kisbetűket, számokat és aláhúzást tartalmazhatnak."
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezés szerinti érték"
msgid "The default value of the field."
msgstr "A mező alapértelmezett értéke."
msgid "Width of the textfield."
msgstr "A szövegmező hossza."
msgid "User email as default"
msgstr "A felhasználó e-mailcíme az alapértelmezett."
msgid ""
"Set the default value of this field to the user email, if he/she is "
"logged in."
msgstr ""
"Az e-mail mező alapértelmezett értéke a felhasználó e-mailcíme "
"lesz, feltéve, hogy bejelentkezett."
msgid ""
"Make this field non-editable. Useful for setting an unchangeable "
"default value."
msgstr ""
"A mező szerkeszthetőségének letiltása. Hasznos az "
"alapértelmezett, állandó értékkel rendelkező mezőknél."
msgid "Questions"
msgstr "Kérdések"
msgid ""
"Check this option if the user should be allowed to choose multiple "
"values."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a felhasználó egyszerre több értéket is "
"megjelölhessen, ezt az opciót be kell jelölni."
msgid "Listbox"
msgstr "Listadoboz"
msgid "Allows creation of checkboxes, radio buttons, or select menus."
msgstr ""
"Jelölőnégyzetek, választógombok, illetve legördülő menük "
"kiválasztásának engedélyezése."
msgid "A large text area that allows for multiple lines of input."
msgstr ""
"Egy nagy szöveges terület, amely lehetővé teszi több sor "
"beírását."
msgid "Basic textfield type."
msgstr "Egyszerű szövegmező"
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaszka"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
msgid "California"
msgstr "Kalifornia"
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
msgid "New Mexico"
msgstr "Új-Mexikó"
msgid "New York"
msgstr "New York"
msgid "North Carolina"
msgstr "Észak-Karolina"
msgid "North Dakota"
msgstr "Észak-Dakota"
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
msgid "South Carolina"
msgstr "Dél-Karolina"
msgid "South Dakota"
msgstr "Dél-Dakota"
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
msgid "West Virginia"
msgstr "Nyugat-Virginia"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
msgid "Above"
msgstr "Felette"
msgid "District of Columbia"
msgstr "Columbia Kerület"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Validation"
msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Ordered list"
msgstr "Sorszámozott lista"
msgid "Unordered list"
msgstr "Rendezetlen lista"
msgid "starting from @count"
msgstr "@count értékről kezdve"
msgid "Resizable"
msgstr "Átméretezhető"
msgid "Display type"
msgstr "Megjelenítés típusa"
msgid "Is not one of"
msgstr "Nincs ezek között"
msgid "Is one of"
msgstr "Egy ezek közül"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Delete the %name component?"
msgstr "%name összetevő biztosan törölhető?"
msgid "Component %name deleted."
msgstr "%name összetevő törlése megtörtént."
msgid "Token values"
msgstr "Vezérjel értékek"
msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr "Ha üres, marad az alapértelmezett méret."
msgid "Filesize (KB)"
msgstr "Fájlméret (kB)"
msgid ""
"Options within the select list must be unique. The following keys have "
"been used multiple times:"
msgstr ""
"Csak egyedi lehetőségek lehetnek a kiválasztó listában. A "
"következő kulcsok többször szerepelenek:"
msgid "Make this field resizable by the user."
msgstr "Bejelölése esetén a mezőt a felhasználó átméretezheti."
msgid "Examples: $, #, -."
msgstr "Például $, #, -."
msgid "Examples: lb, kg, %."
msgstr "Például kg, cm, %."
msgid "Simple separator"
msgstr "Egyszerű elválasztó"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "Placeholder"
msgstr "Helykitöltő"
msgid "Default email link"
msgstr "Alapértelmezés szerinti e-mail hivatkozás"
msgid "Textarea"
msgstr "Szövegdoboz"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Folyamatjelző"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Folyamatjelző sáv"
msgid "Throbber"
msgstr "Folyamatjelző"
msgid "Add image"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Days of the week"
msgstr "Hét napjai"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(az első elem 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(kezdés az utolsó értéktől)"
msgid "Unique"
msgstr "Egyedi"
msgid "Rename files"
msgstr "Fájlok átnevezése"
msgid "Upload destination"
msgstr "Feltöltési célkönyvtár"
msgid "Image style"
msgstr "Képstílus"
msgid "Allow users to upload files of configurable types."
msgstr "Beállítható típusú csatolmányok beküldésének engedélyezése"
msgid "Select options"
msgstr "Kiválasztási lehetőségek"
msgid ""
"Check that all entered values for this field are unique. The same "
"value is not allowed to be used twice."
msgstr ""
"Az összes mező értékének egyediségét ellenőrizni kell. Ugyanaz "
"az érték nem használható kétszer."
msgid "no upload"
msgstr "Nincs feltöltés"
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb..."
msgid "Allow \"Other...\" option"
msgstr "Az „egyéb...” lehetőség engedélyezése"
msgid ""
"Check this option if you want to allow users to enter an option not on "
"the list."
msgstr ""
"Be kell jelölni, ha a felhasználó megadhat egy, a listán nem "
"szereplő lehetőséget."
msgid "Text for \"Other...\" option"
msgstr "Szöveg az „egyéb...” lehetőséghez"
msgid ""
"If allowing other options, enter text to be used for other-enabling "
"option."
msgstr ""
"Ha az egyéb lehetőségek megadása engedélyezett, akkor az egyéb "
"lehetőségek engedélyezéséhez tartozó szöveget kell megadni."
msgid "Randomize options"
msgstr "Lehetőségek összekeverése"
msgid ""
"Randomizes the order of the options when they are displayed in the "
"form."
msgstr ""
"Véletlenszerűen összekeveri az űrlapban megjelenő lehetőségek "
"sorrendjét."
msgid "Maximum length of the textfield value."
msgstr "A szövegmező legnagyobb megengedett hossza."
msgid "When adding a new custom e-mail, the e-mail field is required."
msgstr "Egyedi e-mailcím megadásakor az e-mailcím megadása kötelező."
msgid "The entered e-mail address \"@email\" does not appear valid."
msgstr "A megadott „@email” e-mailcím nem érvényes."
msgid "Load a pre-built option list"
msgstr "Előre elkészített lista feltöltése"
msgid ""
"Use a pre-built list of options rather than entering options manually. "
"Options will not be editable if using pre-built list."
msgstr ""
"Előre elkészített lista használata a „kézzel” megadott "
"lehetőségek helyett. Az előre elkészített lista esetén a "
"lehetőségek nem szerkeszthetők."
msgid "Customize keys (Advanced)"
msgstr "Kulcsok testreszabása (haladó)"
msgid ""
"Every option must have a key specified. Specify each option as "
"\"safe_key|Some readable option\"."
msgstr ""
"Minden lehetőségnek kell kulcs értékkel rendelkeznie. Minden "
"lehetőséget a következő formában kell megadni: "
"„biztos_kulcs|Jól olvasható lehetőség”."
msgid ""
"Option keys must be less than 128 characters. The following keys "
"exceed this limit:"
msgstr ""
"A lehetőségek kulcsa nem lehet hosszabb, mint 128 karakter. A "
"következő kulcsok túllépik ezt a határt:"
msgid "US states"
msgstr "Amerikai államok"
msgid "Northern Marianas Islands"
msgstr "Észak-Mariana-szigetek"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nincs (eredeti kép)"
msgid "Link image to"
msgstr "Kép hivatkozása erre:"
msgid "Email plain text"
msgstr "Email egyszerű szöveg"
msgid "Nothing"
msgstr "Semmi"
msgid ""
"Enter a machine readable key for this form element. May contain only "
"alphanumeric characters and underscores. This key will be used as the "
"name attribute of the form element. This value has no effect on the "
"way data is saved, but may be helpful if doing custom form processing."
msgstr ""
"Az űrlapelemhez gépek által olvasható nevet kell megadni. Ez csak "
"alfanumerikus karaktereket és aláhúzásokat tartalmazhat. Ez a "
"kulcs lesz használatban az űrlapelem név tulajdonságaként. Az "
"érték nincs hatással az adatok mentési módjára, de segíthet "
"egyéni űrlapfeldolgozás esetén."
msgid ""
"Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key|Some readable "
"option\". Use of only alphanumeric characters and underscores "
"is recommended in keys. One option per line. Option groups may be "
"specified with <Group Name>. <> can be used to insert "
"items at the root of the menu after specifying a group."
msgstr ""
"A kulcs-érték párokat \"biztonsagos_kulcs|Megjelenő "
"lehetőség\" formában KELL megadni. A kulcsokban csak "
"alfanumerikus és aláhúzás karakter használata javasolt. "
"Soronként egy lehetőség adható meg. A <Group Name> "
"segítségével lehet megadni opciócsoportokat. Az <> "
"használatával csoport megadása után a menü gyökeréhez lehet "
"elemeket elhelyezni."
msgid "Display @count value(s)"
msgstr "@count érték megjelenítése"
msgid "The save directory %directory is not valid."
msgstr "A mentési könyvtár %directory nem érvényes."
msgid ""
"The default value of the field identified by its key. For multiple "
"selects use commas to separate multiple defaults."
msgstr ""
"A mezőnek a kulcsa által azonosított alapértelmezése. A "
"többszörös választás esetén vesszővel lehet elválasztani a "
"többszörös alapértelmezéseket."
msgid "Hide label"
msgstr "Címke elrejtése"
msgid "Do not display the label of this component."
msgstr "Ne jelenjen meg az összetevő címkéje."
msgid "Save component"
msgstr "Összetevő mentése"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"A folyamatjelző animáció nem mutatja a feltöltés állapotát, de "
"jelzi, ha feltöltés történik. Ezzel szemben a folyamatjelző sáv "
"mindig a feltöltés jelenlegi állapotát írja ki, ezért hasznos "
"lehet nagy fájlok feltöltésekor."
msgid "First and last only"
msgstr "Csak első és utolsó"
msgid ""
"Enter the max file size a user may upload such as 2 MB or 800 KB. Your "
"server has a max upload size of @size."
msgstr ""
"A felhasználók által feltöltött fájlok legnagyobb mérete, "
"például 2 MB vagy 800 KB. A webhelyet kiszolgáló szerver "
"legnagyobb feltöltési mérete @size."
msgid ""
"Private file storage has significantly more overhead than public "
"files, but restricts file access to users who can view submissions."
msgstr ""
"A fájlok privát kezelésére alkalmas infrastruktúra használata "
"jóval több teljesítményt vesz igénybe mint a nyilvános "
"fájloké, de biztosítja, hogy a fájlokhoz kizárólag az űrlapok "
"megtekintésére jogosult felhasználók férjenek hozzá."
msgid "Upload directory"
msgstr "Feltöltési célmappa"
msgid "You may optionally specify a sub-directory to store your files."
msgstr ""
"Lehetőség van egy alkönyvtár megadására a fájlok "
"tárolásához."
msgid ""
"File size @value is not a valid filesize. Use a value such as 2 MB or "
"800 KB."
msgstr ""
"A megadott @value érték nem értelmezhető fájlméret. Példák "
"értelmezhető fájlméret megadására: 2 MB vagy 800 KB."
msgid ""
"An upload size of @value is too large, you are allow to upload files "
"@max or less."
msgstr ""
"A feltölteni kívánt file mérete @value , ami túl nagy; a "
"feltölthető legnagyobb fájlméret @max lehet."
msgid "Max upload size"
msgstr "Maximális feltölthető méret"
msgid "Web images"
msgstr "Web képek"
msgid "Desktop images"
msgstr "Munkaasztal képek"
msgid "Additional extensions"
msgstr "További kiterjesztések"
msgid ""
"Check this option if you want the select component to be displayed as "
"a select list box instead of radio buttons or checkboxes. Option "
"groups (nested options) are only supported with listbox components."
msgstr ""
"Ha bejelölt, akkor a kiválasztó összetevő legördülő listaként "
"lesz megjelenítve rádiógombok és jelölőnégyzetek helyett. A "
"lehetőségek csoportosítását (beágyazott lehetőségek) csak a "
"listadoboz összetevők támogatják."
msgid ""
"The component %name has automatically been set to display as a listbox "
"in order to support option groups."
msgstr ""
"%name összetevő a csoportosított lehetőségek támogatása "
"érdekében automatikusan listadobozként való megjelenítésre lett "
"beállítva."
msgid ""
"Width of the textarea in columns. This property might not have a "
"visual impact depending on the CSS of your site."
msgstr ""
"Szövegdoboz szélessége oszlopokban megadva. A webhelyen használt "
"CSS-től függően ennek a tulajdonságnak lehet, hogy nem lesz "
"látható hatása."
msgid "Height of the textarea in rows."
msgstr "Szövegdoboz magassága sorokban megadva."
msgid "Prefix text placed to the left of the textfield"
msgstr "Előtag szöveg a szövegmezőtől balra"
msgid "Postfix text placed to the right of the textfield"
msgstr "Utótag szöveg a szövegmezőtől jobbra"
msgid ""
"This field supports dynamic token values. Common values might be "
"[current-user:mail] or [node:title]."
msgstr ""
"Ez a mező támogatja a vezérjeleket, mint például a "
"[current-user:mail] vagy a [node:title]."
msgid ""
"A full listing of tokens may be listed here by installing the Token module."
msgstr ""
"Az elérhető vezérjelek teljes felsorolása itt jelenik meg a Token modul "
"telepítése után."
msgid ""
"Enter a list of additional file extensions for this upload field, "
"separated by commas.
Entered extensions will be appended to "
"checked items above."
msgstr ""
"Ha szükséges, itt megadhatóak ehhez a feltöltési mezőhöz "
"további fájlkiterjesztések, amelyek hozzáadódnak a fent "
"kiválasztottak listájához."
msgid ""
"The placeholder will be shown in the field until the user starts "
"entering a value."
msgstr ""
"Amíg a felhasználó nem kezd el gépelni a mezőbe, a helykitöltő "
"fog látszani."
msgid "Often used for example values, such as \"john@example.com\"."
msgstr ""
"Példa értékek bemutatására is használható, mint például "
"„kovacs.janos@pelda.hu”."
msgid "The component positions and required values have been updated."
msgstr "Az összetevők elhelyezése és kötelező értékeik frissítve."
msgid "Wrapper CSS classes"
msgstr "Befoglaló CSS-osztályok"
msgid ""
"Apply a class to the wrapper around both the field and its label. "
"Separate multiple by spaces."
msgstr ""
"Egyedi CSS-osztály alkalmazása a mező és a címke körüli "
"befoglalóra. Szóközzel elválasztva több is megadható."
msgid "Apply a class to the field. Separate multiple by spaces."
msgstr ""
"Egyedi CSS-osztály alkalmazása a mezőre. Szóközzel elválasztva "
"több is megadható."
msgid "Only one e-mail address is allowed."
msgstr "Csak egy e-mail cím engedélyezett."