# Chinese, Traditional translation of A12S Factory (4.0.0-alpha23)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: A12S Factory (4.0.0-alpha23)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-28 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Email notification"
msgstr "電子郵件通知"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Link"
msgstr "連結"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
msgid "Search keywords"
msgstr "搜尋關鍵字"
msgid "Component"
msgstr "元件"
msgid "Components"
msgstr "元件"
msgid "Upload"
msgstr "上載"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Page title"
msgstr "Page title"
msgid "Normal"
msgstr "標準的"
msgid "Items"
msgstr "項目"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
msgid "Plain text"
msgstr "Plain Text"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Browser"
msgstr "瀏覽器"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "已送出您的訊息。"
msgid "Video"
msgstr "影片"
msgid "Email confirmation"
msgstr "電子郵件確認信"
msgid "Complete"
msgstr "完成"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Next Page >"
msgstr "下一頁 >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< 前一頁"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
msgid "< Previous"
msgstr "< 上一步"
msgid "Subtitle"
msgstr "副標題"
msgid "Copyright"
msgstr "版權"
msgid "Authenticated user"
msgstr "已驗證使用者"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Hide all"
msgstr "全部隱藏"
msgid "Show all"
msgstr "全部顯示"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Web"
msgstr "網路資源"
msgid "Image Browser"
msgstr "圖片瀏覽器"
msgid "Main navigation"
msgstr "主選單"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta tags"
msgid "Save and continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primary tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secondary tabs"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "« First"
msgstr "« 最前"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Library"
msgstr "程式庫"
msgid "Status messages"
msgstr "Status messages"
msgid "Main page content"
msgstr "Main page content"
msgid "Basic page"
msgstr "基本頁面"
msgid "Video URL"
msgstr "視頻 URL"
msgid "Link image to"
msgstr "連結圖片至"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid ""
"Submission saved. You may return to this form later and it will "
"restore the current values."
msgstr "提交內容已儲存。你之後可以回到這份表單，系統會還原目前填寫的內容。"
msgid "Wide"
msgstr "寬的"
msgid "<front>"
msgstr "<front>"
msgid ""
"A partially-completed form was found. Please complete the remaining "
"portions."
msgstr "找到一份部分填寫的表單。請完成剩餘的填寫部分。"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primary admin actions"
msgid "Default long date"
msgstr "預設長日期格式"
msgid "Default medium date"
msgstr "預設中日期格式"
msgid "Default short date"
msgstr "預設短日期"
msgid "User account menu"
msgstr "使用者帳號選單"
msgid "Narrow"
msgstr "窄的"
msgid "Media name"
msgstr "媒體名稱"
msgid "Back to form"
msgstr "返回表單"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid "No more submissions are permitted."
msgstr "已達提交上限，無法再提交。"
msgid ""
"This form is confidential. You must <a "
"href=\"[site:login-url]/logout?destination=[current-page:url:relative]\">Log "
"out</a> to submit it."
msgstr ""
"此表單為機密表單。您必須先<a "
"href=\"[site:login-url]/logout?destination=[current-page:url:relative]\">登出</a>才能提交。"
msgid "Unable to display this webform. Please contact the site administrator."
msgstr "無法顯示此網路表單。請聯絡網站管理員。"
msgid "New submission added to [webform:title]."
msgstr "已新增提交至 [webform:title]。"
msgid "Basic email contact webform."
msgstr "基本電子郵件聯絡網路表單。"
msgid ""
"Submitted on [webform_submission:created]\n"
"Submitted by: [webform_submission:user]\n"
"\n"
"Submitted values are:\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgstr ""
"提交時間：[webform_submission:created]\n"
"提交者：[webform_submission:user]\n"
"\n"
"提交的值：\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgid ""
"<p>Submitted on [webform_submission:created]</p>\n"
"<p>Submitted by: [webform_submission:user]</p>\n"
"<p>Submitted values are:</p>\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgstr ""
"<p>提交時間：[webform_submission:created]</p>\n"
"<p>提交者：[webform_submission:user]</p>\n"
"<p>提交的值：</p>\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgid "[webform_submission:values:message:value]"
msgstr "[webform_submission:values:message:value]"
msgid "This form has not yet been opened to submissions."
msgstr "此表單尚未開放提交。"
msgid "[webform:title]: Preview"
msgstr "[webform:title]：預覽"
msgid "Please login to access the uploaded file."
msgstr "請登入以存取上傳的檔案。"
msgid ""
"[webform_submission:submitted-to]: Submission "
"#[webform_submission:serial]"
msgstr ""
"[webform_submission:submitted-to]：提交 "
"#[webform_submission:serial]"
msgid "Indicates required field"
msgstr "表示必填欄位"
