# Portuguese, Portugal translation of Apigee Developer Portal Kickstart (8.x-1.4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (8.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Advanced options"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "n/a"
msgstr "não disponível"
msgid "Picture"
msgstr "Retrato"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas Frequentes"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Questão"
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Last post"
msgstr "Última entrada"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Member since"
msgstr "Membro desde"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Store"
msgstr "Loja"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "User login"
msgstr "Iniciar sessão de utilizador"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Posts"
msgstr "Mensagens"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A sua mensagem foi enviada."
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizador anónimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Audio file"
msgstr "Ficheiro de áudio"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizador autenticado"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"
msgid "Keys"
msgstr "Chaves"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloco de citação"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passar para o conteúdo principal"
msgid "Fees"
msgstr "Taxas"
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
msgid "Landing page"
msgstr "Página de entrada"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "Variations"
msgstr "Variações"
msgid "Cart block"
msgstr "Bloco do carrinho de compras"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar e continuar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Video file"
msgstr "Ficheiro de vídeo"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A instalação encontrou um erro."
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Energizado com Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "A sua face ou imagem virtual"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Full content"
msgstr "Conteúdo completo"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use as Páginas básicas para conteúdo estático, como por "
"exemplo a página \"Sobre nós\"."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos, sobre tópicos similares, em "
"categorias."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "Selecione qualquer filtro e clique em Aplicar para ver os resultados"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruções de pagamento"
msgid "Video URL"
msgstr "Caminho do vídeo"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilize artigos para conteúdos onde a data é relevante, "
"como notícias, comunicados de imprensa ou entradas de blogue."
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu de rodapé"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Completo"
msgid "Stores"
msgstr "Lojas"
msgid "Block types"
msgstr "Tipos de Blocos"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Site branding"
msgstr "Imagem de marca do sítio"
msgid "Button group"
msgstr "Grupo de botão"
msgid "Default comments"
msgstr "Comentários predefinidos"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permite comentar em conteúdo"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "Alternar exibição dos separadores principais"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações principais do administrador"
msgid "Default medium date"
msgstr "Data intermédia predefinida"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloco básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Um bloco básico contém um título e um corpo de texto."
msgid "Website feedback"
msgstr "Opinião sobre o sítio da Web"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Introduza uma lista separada por vírgulas. Por exemplo: Amesterdão, "
"Cidade do México, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restrito"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máx. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máx. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máx. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máx. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"Todas as notificações por mensagens eletrónicas são enviadas para "
"este endereço."
msgid "{{ quantity }} x"
msgstr "{{ quantity }} x"
msgctxt "PHP date format"
msgid "F d, Y"
msgstr "d \\d\\e F \\d\\e Y"
msgid "order_items: Order Item"
msgstr "order_items: Item de encomenda"
msgid "Checkout Order Summary"
msgstr "Sumário de checkout de encomenda"
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Poderá ver a sua encomenda na sua página de conta quando estiver "
"autenticado."
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Use ficheiros locais para media reutilizável."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Use imagens locais para media reutilizável."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Um ficheiro de áudio hospedado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Um ficheiro de vídeo hospedado localmente."
msgid "Remote video"
msgstr "Vídeo remoto"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Um vídeo hospedado remotamente do YouTube ou Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Restaurar para rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Criar novo rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"