# Spanish translation of Adaptive Theme 2.0 (1.4.14) # Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Adaptive Theme 2.0 (1.4.14)\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-26 15:55+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Inicio" msgid "Previous" msgstr "Anterior" msgid "Next" msgstr "Siguiente" msgid "Value" msgstr "Valor" msgid "Author" msgstr "Autor" msgid "Enable" msgstr "Activar" msgid "Content types" msgstr "Tipos de contenido" msgid "Size" msgstr "Tamaño" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgid "Weight" msgstr "Peso" msgid "Center" msgstr "Centrado" msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" msgid "Go to parent page" msgstr "Ir a la página madre" msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" msgid "Move" msgstr "Mover" msgid "Top" msgstr "Superior" msgid "Menu" msgstr "Menú" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" msgid "Layout" msgstr "Diseño" msgid "Display mode" msgstr "Modo de visualización" msgid "n/a" msgstr "n/d" msgid "Titles" msgstr "Títulos" msgid "-- none --" msgstr "— ninguno —" msgid "Options" msgstr "Opciones" msgid "Separator" msgstr "Separador" msgid "Basic Settings" msgstr "Opciones básicas" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" msgid "Last post" msgstr "Último envío" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" msgid "Published" msgstr "Publicado" msgid "Global settings" msgstr "Opciones globales" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Centered" msgstr "Centrado" msgid "Up" msgstr "Arriba" msgid "Mobile" msgstr "Móvil" msgid "Forum" msgstr "Foro" msgid "Backups" msgstr "Copias de seguridad" msgid "Align" msgstr "Alinear" msgid "Add new comment" msgstr "Añadir nuevo comentario" msgid "Case" msgstr "Mayúsculas/minúsculas" msgid "Order" msgstr "Pedido" msgid "Show" msgstr "Mostrar" msgid "Image Count" msgstr "Cantidad de imágenes" msgid "Topics" msgstr "Temas" msgid "Posts" msgstr "Envíos" msgid "Alignment" msgstr "Alineación" msgid "Randomize" msgstr "Cambiar aleatoriamente" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgid "Left" msgstr "Izquierda" msgid "Right" msgstr "Derecha" msgid "Fade" msgstr "Desvanecer" msgid "Slide" msgstr "Deslizar" msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" msgid "Video" msgstr "Vídeo" msgid "Animation speed" msgstr "Velocidad de la animación" msgid "Reverse" msgstr "Revertir" msgid "Not published" msgstr "No publicado" msgid "New" msgstr "Nuevo" msgid "Unpublished" msgstr "Sin publicar" msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" msgid "Next page" msgstr "Siguiente página" msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" msgid "Bold" msgstr "Negrita" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" msgid "Layouts" msgstr "Diseños" msgid "Animation" msgstr "Animación" msgid "Overlay" msgstr "Superposición" msgid "Pause on hover" msgstr "Pausar al pasar por encima" msgid "Skip to main content" msgstr "Pasar al contenido principal" msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" msgid "Attribution" msgstr "Atribución" msgid "Login Block" msgstr "Bloque de inicio de sesión" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" msgid "Regions" msgstr "Regiones" msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" msgid "Cache cleared." msgstr "Caché eliminada." msgid "Inherit" msgstr "Heredar" msgid "Direction" msgstr "Dirección" msgid "Comment titles" msgstr "Títulos de comentarios" msgid "Primary tabs" msgstr "Solapas principales" msgid "Secondary tabs" msgstr "Solapas secundarias" msgid "Light" msgstr "Fina" msgid "Next text" msgstr "Siguiente texto" msgid "Previous text" msgstr "Texto previo" msgid "Default style" msgstr "Estilo predeterminado" msgid "Slideshows" msgstr "Pases de diapositivas" msgid "Upper case" msgstr "Mayúsculas" msgid "Lower case" msgstr "Minúsculas" msgid "Pagination" msgstr "Paginación" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación" msgid "Max width" msgstr "Ancho máximo" msgid "Search block" msgstr "Bloque de búsqueda" msgid "You are here:" msgstr "Está usted aquí:" msgid "Touch icons" msgstr "Iconos táctiles" msgid "Slideshow speed" msgstr "Velocidad de la diapositiva" msgid "Letter spacing" msgstr "Interletraje" msgid "Capitalize" msgstr "Todo mayúsculas" msgid "Feed icons" msgstr "Iconos de los canales de noticias" msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" msgid "Subscribe to @title" msgstr "Suscribirse a @title" msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" msgid "Search Block" msgstr "Bloque de búsqueda" msgid "Text Formats" msgstr "Formatos de texto" msgid "AT Core" msgstr "AT Básico" msgid "Weight for @title" msgstr "Peso para @title" msgid "Login block" msgstr "Bloque de inicio de sesión" msgid "Developer tools" msgstr "Herramientas de desarrollo" msgid "Websafe font" msgstr "Fuente Websafe" msgid "Google font" msgstr "Fuente de Google" msgid "Wide" msgstr "Ancho" msgid "Small caps" msgstr "Versalitas" msgid "Responsive menus" msgstr "Menús adaptables" msgid "horizontal" msgstr "horizontal" msgid "vertical" msgstr "vertical" msgid "Last page" msgstr "Última página" msgid "Enable extensions" msgstr "Activar extensiones" msgid "Markup Overrides" msgstr "Anular marcaje" msgid "Touch Icons" msgstr "Iconos táctiles" msgid "Image alignment and captions" msgstr "Alineamiento de imagenes y pies de foto" msgid "Markup overrides" msgstr "Anulación de marcaje" msgid "Custom Selectors" msgstr "Selectores personalizados" msgid "Captions" msgstr "Pies de foto" msgid "Breakpoint" msgstr "Salto de pantalla (breakpoint)" msgid "Breakpoints" msgstr "Saltos de pantalla (breakpoints)" msgid "Remove links" msgstr "Eliminar enlaces" msgid "Horizontal login block" msgstr "Bloque de inicio de sesión horizontal" msgid "Hide comment titles" msgstr "Ocultar títulos de comentarios" msgid "Keep open" msgstr "Mantener abierto" msgid "Breakpoint group" msgstr "Grupo de salto de pantalla" msgid "Last saved" msgstr "Guardado por última vez" msgid "Not saved yet" msgstr "Sin guardar todavía" msgid "Responsive Menus" msgstr "Menús adaptables" msgid "Responsive Tables" msgstr "Tablas adaptables" msgid "Show attribution message" msgstr "Mostrar mensaje de atribución" msgid "Displays a message and link for Adaptivethemes.com" msgstr "Muestra un mensaje con vínculo a Adaptivethemes.com" msgid "Use apple-touch-icon-precomposed" msgstr "Usar icono táctil de Apple preconfigurado" msgid "Responsive tables" msgstr "Tablas adaptables" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "Usted aún no ha creado ningún tipo de contenido. Visite la página de creación de tipos de " "contenido para añadir un nuevo tipo de contenido." msgid "Book outline for @book.title" msgstr "Resumen del libro para el título @book" msgid "Book traversal links for" msgstr "Enlaces transversales de Book para" msgid "Comment types" msgstr "Tipos de comentario" msgid "First page" msgstr "Primera página" msgid "Page @items.current" msgstr "Página @items.current" msgid "By @author @time ago" msgstr "Por @author hace @time" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "Enviado por @author_name el @date" msgid "Save basic settings" msgstr "Guardar opciones básicas" msgid "Save color scheme" msgstr "Guardar esquema de color" msgid "Log color scheme" msgstr "Registrar esquema de color" msgid "Design by Adaptivethemes.com" msgstr "Diseñado por Adaptivethemes.com" msgid "" "
Extensions are settings for configuring and styling your site. " "Enabled extensions appear in new vertical tabs.
" msgstr "" "Las extensiones son opciones que permiten configurar y formatear su " "sitio. Las extensiones activas aparecen en solapas verticales " "nuevas.
" msgid "Select responsive menu styles and breakpoints." msgstr "Seleccione estilos de menú y saltos de pantalla adaptables ." msgid "Set image alignment, captions and teaser view per content type." msgstr "" "Establecer la alineación de las imágenes, pies de foto y " "presentación de resúmenes por tipos de contenido." msgid "" "Add touch icon meta tags. A default set of icons are located in " "@touchiconpath
."
msgstr ""
"Añadir meta etiquetas de icónos táctiles. Hay una serie de iconos "
"predeterminados en @touchiconpath
."
msgid "Set case, weight, alignment and letter-spacing for titles (headings)."
msgstr ""
"Establecer el peso, alineación e interletraje de los títulos "
"(encabezados)."
msgid "Shortcode CSS Classes"
msgstr "Clases CSS abreviadas"
msgid "Adjust and enhance theme styles with pre-styled CSS classes."
msgstr ""
"Ajustar y mejorar los estilos de temas a partir de las clases CSS "
"preconfiguradas."
msgid "Enable slideshows and configure settings."
msgstr "Activar pases de diapositivas y configurar sus opciones."
msgid "Mobile Blocks"
msgstr "Bloques para móviles"
msgid "Show or hide blocks in mobile devices."
msgstr "Mostrar u ocultar los bloques en dispositivos móviles"
msgid "Enter custom CSS rules for minor adjustment to your theme."
msgstr ""
"Escriba las reglas personalizadas para hacer ajustes menores en su "
"tema."
msgid "Settings to help with theme development."
msgstr "Opciones para ayudar al desarrollo del tema."
msgid "Legacy browsers"
msgstr "Navegadores obsoletos"
msgid ""
"Settings to support crappy old browsers like IE8. Use with caution, do "
"not enable this unless you really, really need it."
msgstr ""
"Opciones para poder funcionar con navegadores antiguos y malos como "
"IE8. Úselo con precaución. No lo active a menos que lo necesite de "
"verdad pero de verdad."
msgid "Save extension settings"
msgstr "Guardar opciones de extensión"
msgid "Extensions configuration saved."
msgstr "Configuración de extensiones guardada."
msgid "Display mode: "
msgstr "Modo de presentación: "
msgid ""
"Show captions per display mode. Captions use the \"Title\" option and "
"must be enabled in the image field settings."
msgstr ""
"Muestra los pies de foto según el modo de presentación. Los pies de "
"foto usan el atributo \"title\", que debe estar activado en las "
"opciones del campo de imagen."
msgid ""
"Restrict to one image only in certain display modes - useful "
"for teaser mode when you have multi-value or unlimited images."
msgstr ""
"Limita las imágenes a una sola imagen en algunos "
"modos de presentación. Es útil para el modo de resumen cuando tiene "
"sus imágenes son muy numerosas o ilimitadas."
msgid "Enable responsive tables"
msgstr "Activar tablas adaptables"
msgid ""
"Enable the responsive tables plugin. To use apply the "
"\"responsive-enabled\" class to the table element, e.g. "
"@tableexample
. In small screens this will hide the "
"overflow and be horizontally scrollable."
msgstr ""
"Activa el añadido para tablas adaptables. Para usarlo aplique la "
"clase \"responsive-enabled\" al elemento de la tabla, por ejemplo: "
"@tableexample
.. En las pantallas pequeñas esto ocultará "
"el desbordamiento y se podrá hacer desplazamiento horizontal."
msgid "Always remove the \"Home\" link"
msgstr "Eliminar siempre el enlace \"Inicio\""
msgid "Remove \"Home\" when it's the only link"
msgstr "Eliminar el enlace \"Inicio\" cuando es el único enlace"
msgid "Add the page title to breadcrumbs"
msgstr "Añadir el título de la página a los enlaces de navegación"
msgid "Hide the submit button"
msgstr "Ocultar el botón de envío"
msgid ""
"Enable a horizontal style login block (all elements on one line). This "
"setting automatically removes links."
msgstr ""
"Activa un bloque de inicio de sesión de estilo horizontal (todos los "
"elementos en una misma línea). Esta opción elimina automáticamente "
"los enlaces."
msgid "Comment Titles"
msgstr "Títulos de comentarios"
msgid "Feed Icons"
msgstr "Iconos de canal de noticias"
msgid ""
"Select a menu and breakpoint group, then a " "specific breakpoint for the responsive style. You can configure one " "default style and optionally a responsive style.
It is " "recommended to follow a mobile first approach where the responsive " "style is the one you typically associate with desktop view, " "and the default style is for small screens such as mobile touch " "devices.
" msgstr "" "Seleccione un menú y grupo de salto de " "pantalla y a continuación un punto de salto de pantalla (breakpoint) " "específico para el estilo adaptable. Puede configurar un estilo " "predeterminado y, si quiere, un estilo adaptable.
Se recomienda " "tener como prioridad la presentación en dispositivos móviles, donde " "el estilo adaptable es el que usualmente se asocia con la " "presentación para ordenador y el estilo " "predeterminado es el que se usa para pantallas pequeñas y " "dispositivos móviles táctiles.
" msgid "Responsive style" msgstr "Estilo adaptable" msgid "Touch Icon Paths" msgstr "Rutas a los iconos táctiles" msgid "iPhone @1x" msgstr "iPhone @1x" msgid "iPhone @2x" msgstr "iPhone @2x" msgid "Semi-bold" msgstr "Seminegra" msgid "Select Layouts" msgstr "Seleccionar diseño" msgid "Add new suggestion" msgstr "Añadir sugerencia" msgid "Save the layout settings." msgstr "Guardar las opciones de diseño" msgid "