# German translation of Backup and Migrate (8.x-4.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (8.x-4.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Sichtbar"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Schedule"
msgstr "Geplante Vorgänge"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Save and edit"
msgstr "Speichern und Bearbeiten"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "@time ago"
msgstr "vor @time"
msgid "Exclude these files"
msgstr "Diese Dateien ausschließen"
msgid "Keep"
msgstr "Aufbewahren"
msgid "Schedules"
msgstr "Zeitpläne"
msgid "Add schedule"
msgstr "Zeitplan hinzufügen"
msgid "Next cron run"
msgstr "Nächster Cron-Lauf"
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
msgid "Directory Path"
msgstr "Verzeichnispfad"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Last Run"
msgstr "Letzter Durchlauf"
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilname"
msgid "Source Type"
msgstr "Quelltyp"
msgid "Backup and Migrate"
msgstr "Sichern und Migrieren"
msgid "Saved Backups"
msgstr "Gespeicherte Sicherungen"
msgid "Upload a Backup File"
msgstr "Eine Sicherungsdatei hochladen"
msgid "Add Schedule"
msgstr "Zeitplan hinzufügen"
msgid "Edit source"
msgstr "Bearbeiten der Quelle"
msgid "Edit schedule"
msgstr "Zeitplan bearbeiten"
msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL-Datenbank"
msgid "Default Database"
msgstr "Standard-Datenbank"
msgid "Backup Source"
msgstr "Sicherungs-Quelle"
msgid "Destinations"
msgstr "Ziele"
msgid "Take site offline"
msgstr "Website offline setzen"
msgid ""
"Take the site offline during backup and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the backup is complete."
msgstr ""
"Setzt die Website während der Sicherung offline und zeigt eine "
"Offline-Nachricht an. Sobald die Sicherung abgeschlossen ist wird die "
"Website wieder online gesetzt."
msgid "Schedule Name"
msgstr "Name des Zeitplans"
msgid "Settings Profile"
msgstr "Einstellungsprofil"
msgid "Quick Backup"
msgstr "Schnellsicherung"
msgid "Backup now"
msgstr "Jetzt sichern"
msgid "Backup Destination"
msgstr "Sicherungsziel"
msgid "Advanced Backup"
msgstr "Erweiterte Sicherung"
msgid "Restore now"
msgstr "Jetzt wiederherstellen"
msgid "Delete schedule"
msgstr "Zeitplan löschen"
msgid "Edit destination"
msgstr "Ziel bearbeiten"
msgid "Run on cron"
msgstr "Mit Cron ausführen"
msgid "Access Backup and Migrate"
msgstr "Zugriff auf Backup and Migrate"
msgid "Access the Backup and Migrate admin section."
msgstr "Zugriff auf den Administrations-Bereich von ‚Backup und Migrate‘"
msgid "Perform a backup"
msgstr "Eine Sicherung durchführen"
msgid "Access backup files"
msgstr "Auf Sicherungsdateien zugreifen"
msgid "Access and download the previously created backup files."
msgstr "Zugriff und Herunterladen von Sicherungsdateien."
msgid "Delete backup files"
msgstr "Sicherungsdateien löschen"
msgid "Delete the previously created backup files."
msgstr "Löschen Sie Sicherungsdateien."
msgid "Restore the site"
msgstr "Wiederherstellen der Website"
msgid "Restore the site's database from a backup file."
msgstr "Wiederherstellen der Website-Datenbank aus einer Sicherungsdatei."
msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie Profile, Zeitpläne und Ziele des Moduls Backup and "
"Migrate."
msgid "Type: @type"
msgstr "Typ: @type"
msgid "Delete source"
msgstr "Quelle löschen"
msgid "Run every"
msgstr "Ausführen alle"
msgid "in @time"
msgstr "in @time"
msgid "Daily Schedule"
msgstr "Täglicher Zeitplan"
msgid "Administer Backup and Migrate"
msgstr "Backup-and-Migrate-Modul verwalten"
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Möchten Sie diese Sicherungskopie wirklich löschen?"
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Möchten Sie diese Sicherungskopie wirklich wiederherstellen?"
msgid ""
"Backup the Drupal database and files or migrate them to another "
"environment."
msgstr ""
"Sichern Sie die Drupal-Datenbank und die Dateien oder verschieben Sie "
"sie in eine andere Umgebung."
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Einstellungsprofile"
msgid "Public Files Directory"
msgstr "Öffentliches Dateiverzeichnis"
msgid "Private Files Directory"
msgstr "Privates Dateiverzeichnis"
msgid "File Directory"
msgstr "Dateiverzeichnis"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label wurde gelöscht."
msgid "%title is required."
msgstr "%title wird benötigt."
msgid "Add Settings Profile"
msgstr "Einstellungsprofil hinzufügen"
msgid "Add Backup Destination"
msgstr "Backup-Ziel hinzufügen"
msgid "Add Backup Source"
msgstr "Backup-Quelle hinzufügen"
msgid "Back up any of the available sources."
msgstr "Sichern Sie eine der verfügbaren Quellen."
msgid "Add settings profile"
msgstr "Einstellungsprofil hinzufügen"
msgid "Edit settings profile"
msgstr "Einstellungsprofil bearbeiten"
msgid "Delete settings profile"
msgstr "Einstellungsprofil löschen"
msgid "Add destination"
msgstr "Ziel hinzufügen"
msgid "Delete destination"
msgstr "Ziel löschen"
msgid "Downlod Backup"
msgstr "Herunterladen des Backups"
msgid "Backup sources"
msgstr "Backup-Quellen"
msgid "Backup and Migrate settings profile"
msgstr "Backup-and-Migrate-Einstellungsprofil"
msgid "Append Timestamp"
msgstr "Zeitstempel anhängen"
msgid "Timestamp Format"
msgstr "Zeitstempelformat"
msgid "Backup and Migrate Schedule"
msgstr "Backup-and-Migrate-Zeitplan"
msgid "Backups to keep"
msgstr "Backups, die aufbewahrt werden sollen"
msgid "Backup and Migrate Settings Profile"
msgstr "Backup-and-Migrate-Einstellungsprofil"
msgid "Destination Type"
msgstr "Ziel-Typ"
msgid "Add one item per line."
msgstr "Fügen Sie einen Eintrag je Zeile hinzu."
msgid "Backups in @destination_name"
msgstr "Backups in @destination_name"
msgid "There are no backups in this destination."
msgstr "Es gibt keine Backups in diesem Ziel."
msgid "List Backups"
msgstr "Backups auflisten"
msgid "Next Run"
msgstr "Nächster Durchlauf"
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Nicht geplant"
msgid "was due @time ago"
msgstr "war vor @time fällig"
msgid "The schedule settings have been updated."
msgstr "Die Zeitplaneinstellungen wurden aktualisiert."
msgid "Last 1 backup"
msgid_plural "Last @count backups"
msgstr[0] "Letztes Backup"
msgstr[1] "Letzten @count Backups"
msgid "Running schedule %name"
msgstr "Zeitplan %name wird ausgeführt"
msgid "Scheduled backup '%name' failed: @err"
msgstr "Geplantes Backup „%name“ fehlgeschlagen: @err"
msgid "This will permanently remove %backup_id from %destination_name."
msgstr "Dadurch wird %backup_id dauerhaft aus %destination_name entfernt."
msgid "Restore To"
msgstr "Wiederherstellen nach"
msgid "Deleted @label."
msgstr "@label wurde gelöscht."
msgid "Schedule enabled"
msgstr "Zeitplan aktiviert"
msgid "Period number"
msgstr "Zeitraumnummer"
msgid "Period type"
msgstr "Zeitraumtyp"
msgid "Created the %label Schedule."
msgstr "Der Zeitplan %label wurde erstellt."
msgid "Saved the %label Schedule."
msgstr "Der Zeitplan %label wurde gespeichert."
msgid "Created the %label Settings Profile."
msgstr "Das Einstellungsprofil %label wurde erstellt."
msgid "Saved the %label Settings Profile."
msgstr "Das Einstellungsprofil %label wurde gespeichert."
msgid "Label for the Backup Source."
msgstr "Beschriftung für die Backup-Quelle."
msgid "Created %label."
msgstr "%label wurde erstellt."
msgid "Saved %label."
msgstr "%label wurde gespeichert."
msgid "Server File Directory"
msgstr "Server-Dateiverzeichnis"
msgid "Back up to a directory on your web server."
msgstr "Sichern Sie in ein Verzeichnis auf Ihrem Webserver."
msgid "Back up the Drupal db."
msgstr "Drupal-Datenbank sichern."
msgid "Public Files"
msgstr "Öffentliche Dateien"
msgid "Back up the Drupal public files."
msgstr "Öffentliche Drupal-Dateien sichern."
msgid "Entire Site"
msgstr "Gesamte Website"
msgid "Back up the entire Drupal site."
msgstr "Gesamte Drupal-Website sichern"
msgid "Back up a server file directory."
msgstr "Sichern Sie ein Server-Dateiverzeichnis."
msgid "Back up a MySQL compatible database."
msgstr "Sichern Sie eine MySQL-kompatible Datenbank."
msgid "Default Drupal Database"
msgstr "Standard-Drupal-Datenbank"
msgid "Backup Complete."
msgstr "Datensicherung abgeschlossen."
msgid "Restore Complete."
msgstr "Wiederherstellung abgeschlossen."
msgid ""
"Uninstalling Backup and Migrate will delete any custom Backup and "
"Migrate configuration. Previously created backups will not be "
"deleted."
msgstr ""
"Wenn Sie Backup and Migrate deinstallieren, werden alle "
"benutzerdefinierten Backup- und Migrations-Konfigurationen gelöscht. "
"Zuvor erstellte Backups werden nicht gelöscht."
msgid "Full Site Backup Source"
msgstr "Backup-Quelle der gesamten Website"
msgid "%title must be at least %count characters."
msgstr "%title muss mindestens %count Zeichen enthalten."
msgid "%title must be at no more than %count characters."
msgstr "%title darf nicht mehr als %count Zeichen enthalten."
msgid "%title contains invalid characters."
msgstr "%title enthält ungültige Zeichen."
msgid "Exclude database tables"
msgstr "Datenbanktabellen ausschließen"
msgid "Exclude these tables entirely"
msgstr "Diese Tabellen vollständig ausschließen"
msgid "Exclude data from these tables"
msgstr "Daten aus diesen Tabellen ausschließen"
msgid "Exclude Files from %source"
msgstr "Dateien von %source ausschließen"
msgid ""
"%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores "
"(_). And Site Tokens."
msgstr ""
"%title darf nur Buchstaben, Zahlen, Bindestriche (-) und Unterstriche "
"(_) enthalten. Und Website-Tokens."
msgid ""
"%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores "
"(_)."
msgstr ""
"%title darf nur Buchstaben, Zahlen, Bindestriche (-) und Unterstriche "
"(_) enthalten."
msgid "Use PHP Date formatting."
msgstr ""
"Verwenden Sie PHP-Datumsformatierung."
msgid "Most recent backups in %dest"
msgstr "Die neuesten Backups in %dest"
msgid "View all backups in %dest"
msgstr "Alle Sicherungskopien in %dest"
msgid ""
"Upload a backup file created by Backup\n"
" and Migrate. For other database or file backups please use "
"another\n"
" tool for import. Max file size: %size"
msgstr ""
"Hochladen einer mit Backup and Migrate erstellten\r\n"
" Sicherungsdatei. Für andere Datenbank- oder Datei-Backups "
"verwenden Sie bitte ein anderes\r\n"
" Werkzeug für den Import. Maximale Dateigröße: %size"
msgid "Label for the Backup Destination."
msgstr "Beschriftung für das Backup-Ziel."
msgid "Number to keep"
msgstr "Anzahl der aufzubewahrenden Backups"
msgid ""
"The number of backups to retain. Once this number is reached, the "
"oldest backup will be deleted to make room for the most recent backup. "
"Leave blank to keep all backups."
msgstr ""
"Die Anzahl der aufzubewahrenden Backups. Sobald diese Zahl erreicht "
"ist, wird das älteste Backup gelöscht, um Platz für das letzte "
"Backup zu schaffen. Lassen Sie das Feld leer, um alle Backups zu "
"behalten."