# German translation of Better Social Sharing Buttons (5.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Better Social Sharing Buttons (5.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-27 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Border radius"
msgstr "Randradius"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook-App-ID"
msgid "Configuration saved!"
msgstr "Konfiguration gespeichert!"
msgid "Service ID"
msgstr "Dienst-ID"
msgid "Evernote"
msgstr "Evernote"
msgid "No services available."
msgstr "Keine Service verfügbar."
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgid "Xing"
msgstr "Xing"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgid "Copy link"
msgstr "Link kopieren"
msgid "Facebook Messenger"
msgstr "Facebook Messenger"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgid "Better Social Sharing Buttons"
msgstr "Bessere Social-Sharing-Buttons"
msgid "Better Social Sharing Buttons settings"
msgstr "Bessere Einstellungen für Social-Sharing-Buttons"
msgid "Copy current page url to clipboard"
msgstr "Kopieren Sie die URL der aktuellen Seite in die Zwischenablage"
msgid ""
"Set the border radius of each icon (=rounded corners). Set to 0px to "
"have square icons or 100% to convert the square icons into circular "
"icons"
msgstr ""
"Legen Sie den Randradius jedes Symbols fest (=abgerundete Ecken). "
"Stellen Sie den Wert auf 0 Pixel ein, um quadratische Symbole zu "
"erhalten, oder auf 100 %, um die quadratischen Symbole in "
"kreisförmige Symbole umzuwandeln"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopiert"
msgid "Share by email"
msgstr "Per E-Mail teilen"
msgid "Add social sharing buttons via twig (Twig Tweak module v2.0 or higher)"
msgstr ""
"Social-Sharing-Buttons über Twig hinzufügen (Twig Tweak-Modul v2.0 "
"oder höher)"
msgid ""
"Twig Tweak version 2.0 and above can print blocks that are not "
"instantiated by using the block id:"
msgstr ""
"Twig Tweak Version 2.0 und höher kann Blöcke drucken, die nicht "
"instanziiert werden, indem die Block-ID verwendet wird:"
msgid ""
"*NOTE: This module was initially meant to be used on node detail pages "
"because it gets the title and url for sharing from the current node.*"
msgstr ""
"*HINWEIS: Dieses Modul war ursprünglich für die Verwendung auf "
"Knotendetailseiten gedacht, da es den Titel und die URL zum Teilen vom "
"aktuellen Knoten erhält.*"
msgid ""
"*It is possible to add sharing buttons on teasers. A separate twig "
"file was created for this so you can include this and pass the "
"necessary parameters to it (title, url, description). On your teaser "
"twig file, you can use this as follows:*"
msgstr ""
"*Es ist möglich, Teilen-Buttons zu Teasern hinzuzufügen. Hierfür "
"wurde eine separate Twig-Datei erstellt, sodass Sie diese einbinden "
"und ihr die notwendigen Parameter (Titel, URL, Beschreibung) "
"übergeben können. In Ihrer Teaser-Twig-Datei können Sie dies wie "
"folgt verwenden:*"
msgid ""
"*As you can see, this way you can set which fields of your node "
"contain the necessary info and you can set the services you want "
"displayed.*"
msgstr ""
"*Wie Sie sehen, können Sie auf diese Weise festlegen, welche Felder "
"Ihres Knotens die erforderlichen Informationen enthalten, und Sie "
"können die Dienste festlegen, die angezeigt werden sollen.*"
msgid "Add social sharing buttons via a block"
msgstr "Fügen Sie Social-Sharing-Buttons über einen Block hinzu"
msgid ""
"You can add a block via block place or layout builder and set "
"independent configuration for those blocks."
msgstr ""
"Sie können einen Block über den Blockplatz oder den Layout-Builder "
"hinzufügen und eine unabhängige Konfiguration für diese Blöcke "
"festlegen."
msgid "Add social sharing buttons via a field"
msgstr "Fügen Sie Social-Sharing-Buttons über ein Feld hinzu"
msgid ""
"This module also provides a field (Better Social Sharing Buttons "
"field) through a pseudo field. To see this field, you must enable the "
"feature in the configuration and then adjust the display mode of your "
"nodes. When the feature is enabled, the field is enabled for all "
"content types. You will need to adjust it for each content type as "
"desired."
msgstr ""
"Dieses Modul stellt auch ein Feld (Feld „Better Social Sharing "
"Buttons“) über ein Pseudofeld bereit. Um dieses Feld anzuzeigen, "
"müssen Sie die Funktion in der Konfiguration aktivieren und dann den "
"Anzeigemodus Ihrer Knoten anpassen. Wenn die Funktion aktiviert ist, "
"ist das Feld für alle Inhaltstypen aktiviert. Sie müssen es für "
"jeden Inhaltstyp nach Bedarf anpassen."
msgid ""
"Provides a settings page, a field, a paragraph, and a block for social "
"sharing buttons"
msgstr ""
"Bietet eine Einstellungsseite, ein Feld, einen Absatz und einen Block "
"für Social-Sharing-Schaltflächen"
msgid "Settings for display of social media sharing services."
msgstr "Einstellungen zur Anzeige von Social-Media-Sharing-Diensten."
msgid "Which iconset do you want to use?"
msgstr "Welches Iconset möchten Sie verwenden?"
msgid "If you want to share to FB messenger, a Facebook App ID is required"
msgstr ""
"Wenn Sie Inhalte im Facebook-Messenger teilen möchten, ist eine "
"Facebook-App-ID erforderlich"
msgid "Print css file"
msgstr "CSS-Datei drucken"
msgid ""
"Enter absolute path to your print css file. When set, the print "
"version will display on screen."
msgstr ""
"Geben Sie den absoluten Pfad zu Ihrer Druck-CSS-Datei ein. Wenn diese "
"Einstellung festgelegt ist, wird die Druckversion auf dem Bildschirm "
"angezeigt."
msgid ""
"Set the size of the icons in pixels, e.g., 32px. Height and width will "
"be set to this size."
msgstr ""
"Legen Sie die Größe der Symbole in Pixel fest, z. B. 32 Pixel. Höhe "
"und Breite werden auf diese Größe eingestellt."
msgid ""
"Set the border radius of each icon (=rounded corners). Set to 0px to "
"have square icons or 100% to convert the square icons into circular "
"icons."
msgstr ""
"Legen Sie den Randradius jedes Symbols fest (=abgerundete Ecken). "
"Stellen Sie den Wert auf 0 Pixel ein, um quadratische Symbole zu "
"erhalten, oder auf 100 %, um die quadratischen Symbole in "
"kreisförmige Symbole umzuwandeln."
msgid "Enable Better Social Sharing Buttons display field for nodes"
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Anzeigefeld „Bessere Social-Sharing-Buttons“ "
"für Inhalte (Knoten)"
msgid "Facebook App ID should be numeric"
msgstr "Die Facebook-App-ID sollte numerisch sein"
msgid ""
"Set the width of the icons in pixels, e.g., 32px. Height and width "
"will be set to this size."
msgstr ""
"Legen Sie die Breite der Symbole in Pixel fest, z. B. 32 Pixel. Höhe "
"und Breite werden auf diese Größe eingestellt."
msgid "The iconset"
msgstr "Der Symbolsatz"
msgid "Sharing buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Teilen"
msgid "Updated the layout_builder schema settings for: %display_ids"
msgstr ""
"Die Layout-Builder-Schemaeinstellungen für %display_ids wurden "
"aktualisiert"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Allow to override Better Social Sharing Buttons settings per node"
msgstr ""
"Ermöglicht das Überschreiben der Einstellungen für bessere "
"Social-Sharing-Schaltflächen pro Knoten"
msgid "Enable Social Sharing Buttons"
msgstr "Aktivieren Sie Social-Sharing-Buttons"
msgid "Allow to enable/disable sharing buttons per node"
msgstr ""
"Ermöglicht das Aktivieren/Deaktivieren von Freigabeschaltflächen pro "
"Knoten"
msgid "Default state for sharing buttons per node"
msgstr "Standardstatus für Freigabeschaltflächen pro Knoten"
msgid "Better Social Sharing Buttons active"
msgstr "Bessere Social-Sharing-Buttons aktiv"
msgid "Stores whether the sharing buttons are displayed or not."
msgstr "Speichert, ob die Sharing-Buttons angezeigt werden oder nicht."
msgid "Display the social sharing buttons"
msgstr "Zeigen Sie die Social-Sharing-Schaltflächen an"
msgid "When unchecked, the sharing buttons no longer displays."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert ist, werden die Freigabeschaltflächen "
"nicht mehr angezeigt."
msgid "Allows to display the social sharing links on this node."
msgstr "Ermöglicht die Anzeige der Social-Sharing-Links auf diesem Knoten."
msgid "Better Social Sharing Buttons per Node"
msgstr "Bessere Social-Sharing-Buttons pro Knoten"
msgid "Allow to provide social sharing buttons on a per node basis."
msgstr ""
"Ermöglichen Sie die Bereitstellung von Social-Sharing-Schaltflächen "
"pro Knoten."
msgid "Edit social sharing buttons node display"
msgstr "Bearbeiten Sie die Knotenanzeige der Social-Sharing-Schaltflächen"
msgid ""
"Allow user to update the Better Social Sharing Buttons display state "
"on nodes."
msgstr ""
"Erlauben Sie dem Benutzer, den Anzeigestatus der Better Social Sharing "
"Buttons auf Knoten zu aktualisieren."
msgid "Per node Better Social Sharing Buttons settings"
msgstr "Pro Knoten bessere Einstellungen für Social-Sharing-Schaltflächen"
msgid "Enable Better Social Sharing Buttons for content type"
msgstr ""
"Aktivieren Sie bessere Social-Sharing-Schaltflächen für den "
"Inhaltstyp"
msgid "Enable Better Social Sharing Buttons override per node"
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Überschreibung besserer "
"Social-Sharing-Schaltflächen pro Knoten"
msgid "Enable / disable the sharing buttons default value"
msgstr ""
"Aktivieren/deaktivieren Sie den Standardwert der "
"Freigabeschaltflächen"
msgid "Weight for @service"
msgstr "Gewicht für @service"
msgid "Colored square icons ..."
msgstr "Farbige quadratische Symbole ..."
msgid "Icons without color ..."
msgstr "Symbole ohne Farbe ..."
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Öffnet in einem neuen Fenster"
msgid ""
"Added default for 'paragraph_field' to "
"better_social_sharing_buttons.settings."
msgstr ""
"Standard für „paragraph_field“ zu "
"better_social_sharing_buttons.settings hinzugefügt."
msgid "Enable field for nodes"
msgstr "Feld für Knoten aktivieren"
msgid "Enable field for paragraphs"
msgstr "Feld für Absätze aktivieren"
msgid "Enable Better Social Sharing Buttons display field for paragraphs"
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Anzeigefeld „Bessere "
"Social-Sharing-Schaltflächen“ für Absätze"
msgid ""
"Clear cache after enabling this option to see the field available on "
"paragraph types."
msgstr ""
"Leeren Sie den Cache, nachdem Sie diese Option aktiviert haben, um das "
"für Absatztypen verfügbare Feld anzuzeigen."
msgid ""
"The Paragraphs module is not installed. Please enable it to use this "
"feature."
msgstr ""
"Das Modul „Absätze“ ist nicht installiert. Bitte aktivieren Sie "
"es, um diese Funktion zu nutzen."
msgid "Share to @service"
msgstr "Teilen mit @service"
msgid "Share to @service (opens in a new window)"
msgstr "Teilen mit @service (öffnet sich in einem neuen Fenster)"
