# Portuguese, Brazil translation of Bibliography & Citation (3.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography & Citation (3.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Book"
msgstr "Livro"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Section"
msgstr "Seção"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Issue"
msgstr "Ocorrência"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID da revisão"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Merge"
msgstr "Juntar"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Case"
msgstr "Caixa"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informações de autoria"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %name?"
msgid "Switch"
msgstr "Trocar"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opções de publicação"
msgid "Create new revision"
msgstr "Criar nova revisão"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Website"
msgstr "Website"
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
msgid "Publisher"
msgstr "Autor"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a revisão de %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: apagada a revisão %revision de %title."
msgid "Export format"
msgstr "Formato de exportação"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variados"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "University"
msgstr "Universidade"
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecione -"
msgid "Broadcast"
msgstr "Anunciar"
msgid "Issue Number"
msgstr "Número de emissão"
msgid "Publication"
msgstr "Publicação"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Busca do autocompletar"
msgid "Citation"
msgstr "Citação"
msgid "Parent ID"
msgstr "ID do pai"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Default style"
msgstr "Estilo padrão"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Não foi possível transferir o arquivo."
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Parse"
msgstr "Analisar"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviação"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "Publishing status"
msgstr "Status de publicação"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Configurações do formulário de envio"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "A revisão de %revision-date do(a) @type %title foi apagada."
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Apagar versão mais antiga"
msgid "Middle name"
msgstr "Nome do meio"
msgid "Reference field"
msgstr "Campo de referência"
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
msgid "Add style"
msgstr "Adicionar estilo"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Pré-visualizar antes de enviar"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Você tem certeza que quer apagar este item?"
msgstr[1] "Você tem certeza que quer apagar estes itens?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Mensagem de registro de alterações"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de exibição"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "- Default -"
msgstr "- Padrão -"
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:delta"
msgid "Updated time"
msgstr "Data de atualização"
msgid "- No value -"
msgstr "- Nenhum valor -"
msgid "Revision user"
msgstr "Usuário da revisão"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr "Descreva resumidamente as mudanças feitas."
msgid "Reference type"
msgstr "Tipo de referência"
msgid "%type_name: View revisions"
msgstr "%type_name: Ver revisões"
msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr "%type_name: Reverter revisões"
msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "%type_name: Excluir revisões"
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr "O horário de criação da revisão atual."
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr "O ID do usuário autor da revisão atual."
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipos permitidos: @extensions."
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Define se uma nova revisão deve ser criada por padrão"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Sair da pré-visualização?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Sair da pré-visualização"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Sair da pré-visualização faz com que mudanças não salvas sejam "
"perdidas. Tem certeza de que deseja sair da pré-visualização?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"Dê um CTRL+botão esquerdo para evitar que esta caixa de diálogo "
"seja exibida e continue no link clicado."
msgid "The username of the content author."
msgstr "O nome de usuário do autor do conteúdo."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "conteúdo @type: @label apagado."
msgid "@label (@name:delta)"
msgstr "@label (@name:delta)"
msgid "Revision create time"
msgstr "Horário de criação da revisão"
msgid "Default revision"
msgstr "Revisão padrão"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Um booleano indicando o estado publicado."
msgid ""
"A flag indicating whether this was a default revision when it was "
"saved."
msgstr ""
"Uma sinalização indicando se esta era a revisão padrão quando foi "
"salva."
msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr "Número máximo de sugestões do autocompletar."
