# Portuguese, Portugal translation of Bibliography & Citation (3.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography & Citation (3.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Field"
msgstr "Field"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "History"
msgstr "History"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Section"
msgstr "Secção"
msgid "Notes"
msgstr "Anotações"
msgid "Book Title"
msgstr "Título do livro"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Issue"
msgstr "Problema"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID da revisão"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
msgid "Last name"
msgstr "Apelido"
msgid "Case"
msgstr "Caso"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "City"
msgstr "Município/Concelho"
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informação de autoria"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar %name?"
msgid "Switch"
msgstr "Alterar"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opções de publicação"
msgid "Create new revision"
msgstr "Criar nova revisão"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Sections"
msgstr "Secções"
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a revisão de %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: a revisão %revision de %title foi eliminada."
msgid "Export format"
msgstr "Formato de exportação"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "University"
msgstr "Universidade"
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecionar -"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Preenchimento automático correspondente a"
msgid "Citation"
msgstr "Citação"
msgid "Parent ID"
msgstr "ID ascendente"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Default style"
msgstr "Estilo padrão"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "O ficheiro não pôde ser carregado."
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviação"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Configurações do formulário de submissão"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "A revisão datada de %revision-date do/a @type %title foi removida."
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Eliminar revisão anterior"
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Film"
msgstr "Filme"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
msgid "Add style"
msgstr "Adicionar estilo"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Pré-visualizar antes de submeter"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Tem a certeza que deseja apagar este item?"
msgstr[1] "Tem a certeza que deseja apagar estes itens?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Mensagem de registo da revisão"
msgid "Format type"
msgstr "Tipo de formato"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de visualização"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:delta"
msgid "- No value -"
msgstr "- Sem valor -"
msgid "Revision user"
msgstr "Utilizador da revisão"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr "Faça uma breve descrição das alterações feitas."
msgid "Reference type"
msgstr "Tipo de referência"
msgid "%type_name: View revisions"
msgstr "%type_name: Ver revisões"
msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr "%type_name: Reverter revisões"
msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "%type_name: Apagar revisões"
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr "A hora em que foi criada a revisão atual."
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr "O ID de utilizador do autor da revisão atual."
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipos permitidos: @extensions"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Se uma nova revisão deve ser criada por predefinição"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Pretende sair da pré-visualização?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Sair da pré-visualização"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Sair da pré-visualização fará com que as alterações não salvas "
"sejam perdidas. Tem certeza de que deseja sair da pré-visualização?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"CTRL + clique com o botão esquerdo impedirá que esta caixa de "
"diálogo seja exibida e prossegue para o link clicado."
msgid "The username of the content author."
msgstr "O nome de utilizador do autor do conteúdo."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "content @type: deleted @label."
msgid "@label (@name:delta)"
msgstr "@label (@name:delta)"
msgid "Revision create time"
msgstr "Data de criação da revisão"
msgid "Default revision"
msgstr "Revisão por omissão"
msgid "Download export file"
msgstr "Descarregar ficheiro de exportação"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Um valor booleano indicando o estado de publicação."
msgid ""
"A flag indicating whether this was a default revision when it was "
"saved."
msgstr ""
"Um sinal indicando que esta é uma revisão por omissão quando foi "
"gravada."
msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr "Número máximo de sugestões autocompletadas."
msgid ""
"To view a revision, you also need permission to view the reference "
"item."
msgstr ""
"Para ver uma revisão, você também precisa de permissão para ver o "
"item de referência."
msgid ""
"To revert a revision, you also need permission to edit the reference "
"item."
msgstr ""
"Para reverter uma revisão, você também precisa de permissão para "
"editar o item de referência."
msgid ""
"To delete a revision, you also need permission to delete the reference "
"item."
msgstr ""
"Para apagar uma revisão, você também precisa de permissão para "
"editar o item de referência."
