# Romanian translation of Bibliography & Citation (3.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography & Citation (3.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvați configurația"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Links"
msgstr "Legături"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
msgid "Country"
msgstr "Țară"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Book"
msgstr "Carte"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
msgid "View"
msgstr "Afișează"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "History"
msgstr "Istoric"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Create"
msgstr "Crează"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID-ul revizuirii"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Field name"
msgstr "Nume câmp"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "Code"
msgstr "Cod"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatar"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Other"
msgstr "Altele"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Prenume"
msgid "Last name"
msgstr "Nume"
msgid "Case"
msgstr "Caz"
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"
msgid "City"
msgstr "Oraş/Sector"
msgid "Full name"
msgstr "Numele complet"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Dimensiune câmp text"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informații despre autor"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %name?"
msgid "Switch"
msgstr "Comută"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opțiuni de publicare"
msgid "Create new revision"
msgstr "Creează o nouă revizie"
msgid "Map"
msgstr "Hartă"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
msgid "Processing"
msgstr "În procesare"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapare"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți revizia din %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: pentru %title revizia %revision a fost ștearsă."
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvânt cheie"
msgid "Machine name"
msgstr "Numele mașinii"
msgid "Indexes"
msgstr "Indexuri"
msgid "- Select -"
msgstr "-Selectați-"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Potrivire completare automată"
msgid "Parent ID"
msgstr "ID Părinte"
msgid "Default style"
msgstr "Stil implicit"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Prescurtare"
msgid "Placeholder"
msgstr "Înlocuitor"
msgid "Publishing status"
msgstr "Statusul publicării"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Configurație formular"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Revizia din %revision-date a @type %title a fost ștearsă."
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Șterge versiune anterioară"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependențe"
msgid "Add style"
msgstr "Adăugare stil"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Previzualizare înainte de trimitere"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest element?"
msgstr[1] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți aceste elemente?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Mesaj din jurnalul de revizuire"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Greutate pentru @title"
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:delta"
msgid "- No value -"
msgstr "- Nici o valoare -"
msgid "Revision user"
msgstr "Utilizatorul revizuirii"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr "Descrieți pe scurt modificările pe care le-ați făcut."
msgid "Reference type"
msgstr "Tipul referinței"
msgid "%type_name: View revisions"
msgstr "%type_name: Vedeți revizuirile"
msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr "%type_name: anulați revizuirile"
msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "%type_name: Ștergeți revizuirile"
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr "Momentul în care revizia curentă a fost creată."
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr "ID-ul de utilizator al autorului reviziei curente."
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipuri de fișiere permise: @extensions"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Dacă o revizie nouă trebuie să fie creată în mod implicit"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Părăsiți previzualizarea?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Părăsiți previzualizarea"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Părăsirea previzualizării va cauza pierderea schimbărilor "
"nesalvate. Sunteți sigur că vreți să părăsiți previzualizarea?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"CTRL+Stânga click va preveni afișarea acestui dialog și se trece la "
"legătura selectată."
msgid "The username of the content author."
msgstr "Numele de utilizator al autorului conținutului."
msgid "@label (@name:delta)"
msgstr "@label (@name:delta)"
msgid "Revision create time"
msgstr "Ora revizuirii"
msgid "Default revision"
msgstr "Revizuire implicită"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Un boolean care indică starea publicată."
