# Russian translation of Bibliography & Citation (3.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography & Citation (3.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Types"
msgstr "Типы"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Book"
msgstr "Книга"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "History"
msgstr "История"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Issue"
msgstr "Проблема"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Database"
msgstr "База данных"
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакции"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Click here"
msgstr "Нажмите здесь"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Case"
msgstr "Регистр"
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "Nickname"
msgstr "Прозвище"
msgid "Department"
msgstr "Департамент"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Размер текстового поля"
msgid "Authoring information"
msgstr "Информация об авторе"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %name?"
msgid "Switch"
msgstr "Переключить"
msgid "Publishing options"
msgstr "Настройки публикации"
msgid "Create new revision"
msgstr "Создать новую редакцию"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
msgid "Reference"
msgstr "Связь"
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Unpublished"
msgstr "Снято с публикации"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактный"
msgid "Mapping"
msgstr "Соответствия"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"редакцию от %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr ""
"@type: удалена редакция %revision материала "
"%title."
msgid "Export format"
msgstr "Формат экспорта"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "University"
msgstr "Университет"
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
msgid "Indexes"
msgstr "Индексы"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выберите -"
msgid "Presentation"
msgstr "Представление"
msgid "Broadcast"
msgstr "Передача"
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Совпадение автодополнения"
msgid "Citation"
msgstr "Цитата"
msgid "Parent ID"
msgstr "ID родителя"
msgid "Primary"
msgstr "Первичный"
msgid "Default style"
msgstr "Стиль по умолчанию"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Файл не может быть загружен."
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичный"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Аббревиатура"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заполнитель"
msgid "Publishing status"
msgstr "Статус публикации"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Настройки формы"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"Редакция материала %title типа @type от "
"%revision-date была удалена."
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Удалить предыдущую редакцию"
msgid "Middle name"
msgstr "Отчество"
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
msgid "Add style"
msgstr "Добавить стиль"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Предпросмотр перед сохранением"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить это?"
msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить всё это?"
msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить всё это?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Сообщение в журнал о редакции"
msgid "Contributor"
msgstr "Участник"
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "Tertiary"
msgstr "Третичный"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вес @title"
msgid "- Default -"
msgstr "- По умолчанию -"
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:delta"
msgid "- No value -"
msgstr "- Нет значения -"
msgid "Revision user"
msgstr "Пользователь ревизии"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr ""
"Кратко опишите внесённые вами "
"изменения."
msgid "Reference type"
msgstr "Тип связи"
msgid "%type_name: View revisions"
msgstr "%type_name: Просмотр редакций"
msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr "%type_name: Восстановление редакций"
msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "%type_name: Удаление редакций"
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr "Время создания текущей редакции"
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr ""
"Идентификатор пользователя, который "
"является автором текущей редакции."
msgid "Add reference"
msgstr "Добавить связь"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Допустимые типы: @extensions."
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr ""
"Создавать ли новую редакцию по "
"умолчанию"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Оставить предпросмотр?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Оставить предпросмотр"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Выход из предварительного просмотра "
"приведет к потере несохраненных "
"изменений. Вы уверены, что хотите "
"оставить предварительный просмотр?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"CTRL+щелчок левой кнопкой мыши не "
"позволит отобразить это диалоговое "
"окно и перейти к нажатой ссылке."
msgid "The username of the content author."
msgstr "Имя пользователя автора содержимого."
msgid "Label: @label"
msgstr "Метка: @label"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Время создания объекта."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Время редактирования объекта."
msgid "@label (@name:delta)"
msgstr "@label (@name:delta)"
msgid "Revision create time"
msgstr "Время создания редакции"
msgid "Default revision"
msgstr "Редакция по умолчанию"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr ""
"Логическое значений, указывающее "
"состояние публикации."
msgid ""
"A flag indicating whether this was a default revision when it was "
"saved."
msgstr ""
"Флаг показывающий, была ли редакция "
"текущей, когда она была сохранена."
msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr ""
"Максимальное количество предложений "
"автозаполнения."
