# Ukrainian translation of Bibliography & Citation (3.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography & Citation (3.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Types"
msgstr "Типи"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Book"
msgstr "Книга"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "History"
msgstr "Історія"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Book Title"
msgstr "Назва книги"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Issue"
msgstr "Проблема"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакції"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Click here"
msgstr "Натисніть тут"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Processor"
msgstr "Обробник"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
msgid "Software"
msgstr "Програмне забезпечення"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Recipient"
msgstr "Отримувач"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Case"
msgstr "Регістр"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Full name"
msgstr "Повна назва"
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "Authoring information"
msgstr "Відомості про автора"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Switch"
msgstr "Перемикати"
msgid "Publishing options"
msgstr "Опції публікації"
msgid "Create new revision"
msgstr "Створювати нову редакцію"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Processing"
msgstr "Обробка"
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
msgid "Publisher"
msgstr "Видавець"
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Sections"
msgstr "Розділи"
msgid "Abstract"
msgstr "Анотація"
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити редакцію "
"від %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title видалено редакцію %revision."
msgid "Export format"
msgstr "Формат експорту"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "University"
msgstr "Університет"
msgid "Producer"
msgstr "Виробник"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
msgid "Indexes"
msgstr "Індекси"
msgid "- Select -"
msgstr "- Виберіть -"
msgid "Presentation"
msgstr "Вигляд"
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
msgid "Broadcast"
msgstr "Трансляція"
msgid "Issue Number"
msgstr "Номер картки"
msgid "Translator"
msgstr "Перекладач"
msgid "Publication"
msgstr "Публікація"
msgid "Edition"
msgstr "Видання"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Збіг автодоповнення"
msgid "Citation"
msgstr "Цитування"
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"
msgid "Parent ID"
msgstr "ID батька"
msgid "Primary"
msgstr "Основні"
msgid "Default style"
msgstr "Базовий стиль"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Неможливо викласти файл."
msgid "Chart"
msgstr "Діаграми"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинне"
msgid "Parse"
msgstr "Проаналізувати"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Абревіатура"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
msgid "Publishing status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Налаштування форми надсилання"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Редакцію @type %title від %revision-date видалено."
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Видалити попередню редакцію"
msgid "Middle name"
msgstr "По-батькові"
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
msgid "Bibliography"
msgstr "Бібліографія"
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
msgid "References"
msgstr "Посилання"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Conference Proceedings"
msgstr "Праці конференції"
msgid "Film"
msgstr "Фільм"
msgid "Artwork"
msgstr "Оформлення"
msgid "Hearing"
msgstr "Слухання"
msgid "Bill"
msgstr "Рахунок"
msgid "Personal"
msgstr "Особисті"
msgid "Date Published"
msgstr "Дата оприлюднення"
msgid "Custom 1"
msgstr "Інше 1"
msgid "Custom 2"
msgstr "Інше 2"
msgid "Custom 3"
msgstr "Інше 3"
msgid "Custom 4"
msgstr "Інше 4"
msgid "Custom 5"
msgstr "Інше 5"
msgid "Custom 6"
msgstr "Інше 6"
msgid "Custom 7"
msgstr "Інше 7"
msgid "Performers"
msgstr "Виконавці"
msgid "Contents"
msgstr "Вміст"
msgid "Cast"
msgstr "Ролі"
msgid "Number of Pages"
msgstr "Кількість сторінок"
msgid "First Page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"
msgid "Running Time"
msgstr "Тривалість"
msgid "Synopsis"
msgstr "Анотація"
msgid "Start Page"
msgstr "Початкова сторінка"
msgid "Session Number"
msgstr "Номер сеансу"
msgid "Magazine"
msgstr "Журнал"
msgid "Assignee"
msgstr "Правонаступник"
msgid "Institution"
msgstr "Інститут"
msgid "Degree"
msgstr "Градуси"
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
msgid "Add style"
msgstr "Додати стиль"
msgid "Preview before submitting"
msgstr ""
"Попередній перегляд перед "
"надсиланням"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте видалити цю позицію?"
msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте видалити ці позиції?"
msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте видалити ці позиції?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Повідомлення журналу про редакцію"
msgid "Contributor"
msgstr "Співвиконавець"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Tertiary"
msgstr "Третинне"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "- Default -"
msgstr "- Усталено -"
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:дельта"
msgid "- No value -"
msgstr "- Немає значення -"
msgid "Revision user"
msgstr "Користувач редакції"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr "Коротко опишіть внесені зміни."
msgid "Reference type"
msgstr "Тип посилання"
msgid "%type_name: View revisions"
msgstr "%type_name: Перегляд редакцій"
msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr "%type_name: Відновлення редакцій"
msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "%type_name: Видалення редакцій"
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr ""
"Час, коли була створена поточна "
"редакція."
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr ""
"ID користувача автора поточної "
"редакції."
msgid "Add reference"
msgstr "Додайте посилання"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Дозволені типи: @extensions."
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr ""
"Чи за замовчуванням має створюватися "
"нова редакція"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Вийти з попереднього перегляду?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Вихід з перегляду"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Вихід з попереднього перегляду "
"означатиме, що незбережені зміни "
"будуть втрачені. Ви дійсно бажаєте "
"вийти з попереднього перегляду?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"CTRL+натиснення лівої кнопки миші "
"завадить показу цього діалогу та "
"здійснить перехід за посиланням."
msgid "The username of the content author."
msgstr "Ім'я користувача автора матеріалу."
msgid "Label: @label"
msgstr "Мітка: @label"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "Delete references"
msgstr "Видалити посилання"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "матеріал @type: видалено @label."
msgid "@label (@name:delta)"
msgstr "@label (@name:дельта)"
msgid "Revision create time"
msgstr "Час створення редакції"
msgid "Default revision"
msgstr "Базова редакція"
msgid "Download export file"
msgstr "Завантажте файл експорту"
msgid "Operations bulk form"
msgstr "Пакетна форма операцій"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Булева індикація стану публікації."
msgid ""
"A flag indicating whether this was a default revision when it was "
"saved."
msgstr ""
"Прапор, що сигналізує про те, чи це "
"була базова редакція, коли вона була "
"збережена."
msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr ""
"Максимальна кількість пропозицій "
"автодоповнення."
