# Croatian translation of Brainstorm profile (8.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2022 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (8.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "Body"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Ukloni"
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Development"
msgstr "Razvoj"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Popis"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Read more"
msgstr "Pročitaj više"
msgid "more"
msgstr "više"
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
msgid "optional"
msgstr "opcionalno"
msgid "Article"
msgstr "Članak"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
msgid "More"
msgstr "Više"
msgid "On"
msgstr "Uključi"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "Content types"
msgstr "Vrste sadržaja"
msgid "Version"
msgstr "Inačica"
msgid "core"
msgstr "jezgra"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
msgid "None"
msgstr "Nema"
msgid "Use count"
msgstr "Broj korištenja"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Neopoziva radnja."
msgid "Number"
msgstr "Broj"
msgid "- None -"
msgstr "- Niti jedan -"
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Parent"
msgstr "Nadređen"
msgid "Parents"
msgstr "Nadređeni"
msgid "none"
msgstr "ništa"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
msgid "Book"
msgstr "Knjiga"
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Pojam taksonomije"
msgid "General settings"
msgstr "Opće postavke"
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
msgid "Update"
msgstr "Osvježi"
msgid "Core"
msgstr "Jezgra"
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "Region"
msgstr "Regija"
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
msgid "Updated"
msgstr "Osvježeno"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "Content type"
msgstr "Vrsta sadržaja"
msgid "Configure"
msgstr "Prilagodi"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
msgid "Data type"
msgstr "Vrsta podataka"
msgid "Separator"
msgstr "Razdjelnica"
msgid "Exclude"
msgstr "Isključi"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
msgid "The name of the menu."
msgstr "Naziv izbornika."
msgid "All"
msgstr "Svi"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgid "Page title"
msgstr "Naziv stranice"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
msgid "Inline"
msgstr "U istom redu"
msgid "Menu link"
msgstr "Izbornička poveznica"
msgid "Roles"
msgstr "Uloge"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
msgid "Filter"
msgstr "Pročisti"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovirano na naslovnici"
msgid "URL alias"
msgstr "URL nadimak"
msgid "Term ID"
msgstr "ID pojma"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresa e-pošte"
msgid "Last access"
msgstr "Zadnji pristup"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgid "Count"
msgstr "Broj"
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
msgid "Last update"
msgstr "Posljednje osvježenje"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
msgid "State"
msgstr "Država"
msgid "Desc"
msgstr "Silazno"
msgid "Verbose"
msgstr "Skupno"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "Prikaži promjene nadimaka (osim tijekom skupne nadogradnje)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Zamijeni s razdjelnicom"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Maksimalna dužina nadimka"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Maksimalna duljina komponente"
msgid "Update action"
msgstr "Obnovi akciju"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Strune za uklanjanje"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Omogućava modulima mehanizam automatskog stvaranja nadimaka za "
"sadržaj kojim upravljaju."
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Configuration"
msgstr "Postavke"
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"
msgid "User login"
msgstr "Prijava korisnika"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site je trenutno van mreže. Uskoro bi trebao biti umrežen. Hvala na "
"strpljenju."
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
msgid "Rows"
msgstr "Redovi"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
msgid "Filters"
msgstr "Prečistači"
msgid "Order"
msgstr "Redoslijed"
msgid "Recent comments"
msgstr "Posljednji komentari"
msgid "Random"
msgstr "Nasumično"
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "@name module"
msgstr "@name modul"
msgid "Save settings"
msgstr "Spremi postavke"
msgid "Sort by"
msgstr "Rasporedi po"
msgid "Hidden"
msgstr "Skriveno"
msgid "in"
msgstr "u"
msgid "Tokens"
msgstr "Tokeni"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
msgid "Member for"
msgstr "Član već"
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
msgid "Features"
msgstr "Značajke"
msgid "Available tokens"
msgstr "Dostupni tokeni"
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
msgid "Period"
msgstr "Točka"
msgid "Randomize"
msgstr "Nasumično"
msgid "Revert"
msgstr "Vrati"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "People"
msgstr "Korisnici"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
msgid "Glossary"
msgstr "Rječnik"
msgid "Asterisk"
msgstr "Zvjezdica"
msgid "Installed"
msgstr "Instaliran"
msgid "Relationship"
msgstr "Odnos"
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
msgid "Block description"
msgstr "Opis bloka"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokovi"
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
msgid "Above"
msgstr "Iznad"
msgid "Used in"
msgstr "Korišteno u"
msgid "Permission"
msgstr "Dopuštenje"
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Automatski stvoren nadimak %original_alias je u sukobu s postojećim "
"nadimkom. Nadimak promijenjen u %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Ukloni nadimke"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Automatski nadimak"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Znak korišten za razdvajanje riječi u nazivima. Ovo će zamijeniti "
"sve razmake ili interpunkciju. Korištenje razmaka ili znaka + može "
"polučiti neželjene rezultate."
msgid "Character case"
msgstr "Veličina slova"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Ne čini ništa, Ostavi stari nadimak netaknutim."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Napravi novi nadimak. Ostavi postojeći u funkciji."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Napravi novi nadimak. Ukloni stari."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Pročisti prije stvaranja nadimka"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Pročišćava nove nadimke na brojke i slova nađene unutar ASCII-96 "
"skupa."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Nema akcije (ne mijenjaj)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr "Ukloni sve nadimke. Broj nadimaka koji će biti uklonjeni: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Ukloni sve nadimke za @label. Broj nadimaka koji će biti uklonjeni: "
"%count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Ukloni nadimke sada!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Svi vaši nadimci putanja su uklonjeni."
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Overlay"
msgstr "Plutajuća ploča"
msgid "No comments available."
msgstr "Nema dostupnih komentara."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Vrijeme u kojem se korisnik smatra prijavljenim i nakon što je "
"napustio lokaciju."
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Machine name"
msgstr "Stroju čitljiv naziv"
msgid "Node count"
msgstr "Broj unosa"
msgid "About"
msgstr "Opis"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Prekini objavu komentara"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Patterns"
msgstr "Obrasci"
msgid "Entity type"
msgstr "Vrsta entiteta"
msgid "pixels"
msgstr "piksela"
msgid "Custom format"
msgstr "Prilagođeni oblik"
msgid "No content available."
msgstr "Nema sadržaja."
msgid "Colon"
msgstr "Dvotočka"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primarne oznake"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundarne oznake"
msgid "Comma"
msgstr "Zarez"
msgid "Semicolon"
msgstr "Točka zarez"
msgid "Uses"
msgstr "Uporaba"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME vrsta"
msgid "Upload date"
msgstr "Nadnevak otpreme"
msgid "The size of the file."
msgstr "Veličina datoteke."
msgid "Publish comment"
msgstr "Objavi komentar"
msgid "Slash"
msgstr "Kosa crta"
msgid "Not installed."
msgstr "Nije instaliran."
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Nadimak: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Nema nadimka"
msgid "Chaos tool suite"
msgstr "Chaos tool suite"
msgid "Punctuation"
msgstr "Interpunkcija"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Stroju čitljiv naziv"
msgid "Who's new"
msgstr "Tko je novi"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Osobni kontakt obrazac"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid "Who's online"
msgstr "Tko je umrežen"
msgid "Status messages"
msgstr "Poruke statusa"
msgid "Edit URL"
msgstr "Uredi URL"
msgid "Main page content"
msgstr "Glavni sadržaj stranice"
msgid "Full comment"
msgstr "Cijeli komentar"
msgid "Save comment"
msgstr "Spremi komentar"
msgid "Revision log message"
msgstr "Poruka zapisnika revizije"
msgid "Recent content"
msgstr "Posljednji sadržaji"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Nema promoviranog sadržaja."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Pretraga i upravljanje sadržajem"
msgid "No people available."
msgstr "Nema dostupnih korisnika."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Pronađite i upravljajte korisnicima vaše mrežne lokacije."
msgid "Basic page"
msgstr "Statična stranica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Koristite Statičnu stranicu za nepromjenjive sadržaje poput "
"stranice 'O nama'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Koristite oznake kako bi grupirali unose o strodnim temema u "
"kategorije."
msgid "Image style"
msgstr "Stil slike"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Što Pathauto treba činiti kada osvježava postojeći sadržaj koji "
"već ima nadimak?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Pročisti strune na slova i brojeve"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Riječi koje će se izbaciti iz URL nadimka, razdvojene zarezom. Ne "
"koristite ovo kako bi uklonili interpunkciju."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Odaberite nadimke za uklanjanje"
msgid "All aliases"
msgstr "Svi nadimci"
msgid ""
"Note: there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"Napomena: nema potvrde. Budite svjesni što radite "
"prije no što kliknete \"Ukloni nadimke sada!\" gumb.
Možda "
"biste željeli spremiti pričuvnu kopiju baze podataka i/ili url_alias "
"tablice prije no što iskoristite ovu mogućnost."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr "Zanemaren nadimak %alias budući da je isti kao i interna putanja."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr "Stvoren novi nadimak %alias za %source, zamijenjen %old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Stvoren novi nadimak %alias za %source."
msgid "Maximum alias and component length"
msgstr "Maksimalna dužina nadimka i komponente"
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Upravlja s pathauto"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Dopušta korisnicima prilagoditi obrasce za automatske nadimke i "
"skupno uklanjanje URL nadimaka."
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Obavijesti o promjenama putanja"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Određuje jesu li ili nisu korisnici obavješteni."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Koristite Članak za sadržaje koji su vremenski određeni, "
"poput vijesti, blog unosa ili priopćenja."
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Odaberite vrste putanja bez nadimaka za koje treba stvoriti URL "
"nadimke"
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Skupno osvježenje URL nadimaka"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr "Došlo je do greške tijekom @operation s argumentima: @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "Stvoren 1 URL nadimak."
msgstr[1] "Stvorena @count URL nadimka."
msgstr[2] "Stvoreno @count URL nadimaka."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Osvježi URL nadimak"
msgid "Bulk update"
msgstr "Skupno osvježenje"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Upravlja korisničkim računima, ulogama i dopuštenjima."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Težina za @title"
msgid "Asc"
msgstr "Uzlazno"
msgid "Underscore"
msgstr "Donja crtica"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "Nema novih URL nadimaka za stvoriti."
msgid ""
"The maximum alias length and maximum "
"component length values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. This length is limited by the length of the "
"\"alias\" column of the url_alias database table. The default database "
"schema for this column is @max. If you set a length that is equal to "
"that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in "
"situations where the system needs to append additional words to the "
"aliased URL. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column minus the length of any strings that might get added "
"to the end of the URL. The length of strings that might get added to "
"the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on "
"your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
msgstr ""
"Maksimalna dužina nadimka i maksimalna "
"dužina komponente vrijednostu su zadano 100 i imaju "
"ograničenje od @max što ovisi o Pathauto. Ova dužina je ograničena "
"dužinom \"alias\" stupca unutar url_alias tablice baze podataka. "
"Zadana shema baze podataka za ovaj stupac je @max. Ukoliko postavite "
"dužinu koja je jednaka onoj koja je postavljena unutar \"alias\" "
"stupca će prouzročiti probleme u situacijama kada sustav treba "
"dodati riječi URL nadimku. Trebali bi unijeti vrijednost koja je "
"dužina \"alias\" stupca umanjenu za dužinu bilo kojih struna koje "
"mogu biti dodane na kraj URL nadimka. Dužina strune koja bi mogla "
"biti dodana na kraj vašeg nadimka ovisi o tome koje ste module "
"omogućili, i o vašim Pathauto postavkama. Preporučena i zadana "
"vriejdnost je 100."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Dvostruki navodnici"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Jednostruki navodnici (apostrof)"
msgid "Back tick"
msgstr "Back tick"
msgid "Hyphen"
msgstr "Hyphen"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Verikalna cijev"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Lijeva vitičasta zagrada"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Lijeva kutna zagrada"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Desna vitičasta zagrada"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Desna kutna zagrada"
msgid "Plus sign"
msgstr "Znak plus"
msgid "Equal sign"
msgstr "Znak jednako"
msgid "Percent sign"
msgstr "Znak postotka"
msgid "Caret"
msgstr "Caret"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Znak za dolar"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Znak broja (funta, hash)"
msgid "At sign"
msgstr "@ znak"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Uskličnik"
msgid "Tilde"
msgstr "Tilda"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Lijeva okrugla zagrada"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Desna okrugla zagrada"
msgid "Question mark"
msgstr "Upitnik"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Znak manje od <"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Znak veće od >"
msgid "Backslash"
msgstr "Kosa crta"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Stvori automatske URL nadimke"
msgid "Joined path"
msgstr "Združena putanja"
msgid ""
"The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
"slash into a string that resembles an URL."
msgstr ""
"Vrijednosti nizova pročišćenih putem Pathauto i onda združene s "
"kosom crtom (/slash) u strunu koja odgovara URL-u."
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Dobrodošli na [site:name]"