# Catalan translation of Business Rules (8.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "Send email"
msgstr "Envia el correu"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Done"
msgstr "Fet"
msgid "View arguments"
msgstr "Arguments de vista"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "To"
msgstr "Per"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Message type"
msgstr "Tipus de missatge"
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Contains"
msgstr "Conté"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
msgid "Argument"
msgstr "Paràmetre"
msgid "Arguments"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
msgid "Rules"
msgstr "Regles"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %name?"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodins"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgid "Display name"
msgstr "Nom de la presentació"
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de treball"
msgid "Entity"
msgstr "Entitat"
msgid "User has logged in"
msgstr "Usuari ha iniciat sessió"
msgid "User has logged out"
msgstr "Usuari a tancat sessió"
msgid "Reverse"
msgstr "Dóna-li la volta"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Introduïu una llista d'arguments separats per comes per passar-los a "
"la vista."
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Add Action"
msgstr "Afegeix una acció"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecciona -"
msgid "Error message"
msgstr "Missatge d'error"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "Message body"
msgstr "Cos del missatge"
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
msgid "Warning message"
msgstr "Missatge d'avís"
msgid "Starts with"
msgstr "Comença amb"
msgid "Bundle"
msgstr "Embolcall"
msgid "Current user"
msgstr "Usuari actual"
msgid "Ends with"
msgstr "Acaba amb"
msgid "View name"
msgstr "Nom de la vista"
msgid "Status message"
msgstr "Missatge d'estat"
msgid "Machine Name"
msgstr "Nom màquina"
msgid "Delete entity"
msgstr "Suprimeix entitat"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"El nom llegible-per-la-màquina ja està essent utilitzat. Ha de ser "
"únic."
msgid "Data value is empty"
msgstr "Valor de la dada és buit"
msgid "Calculate a value"
msgstr "Calcula un valor"
msgid "Minimum number of results"
msgstr "Nombre mínim de resultats"
msgid "Whenever the event occurs, rule evaluation is triggered."
msgstr ""
"Sempre que es produeixi l'esdeveniment, es dispara l'avaluació de la "
"regla."
msgid "-Select-"
msgstr "-Selecciona-"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Veure utilitzat per seleccionar les entitats"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.
Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Trieu la visualització i visualització que seleccioneu les entitats "
"a les que es pot fer referència.
Només són vàlides les "
"vistes amb una visualització del tipus \"Referència d'entitat\"."
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr "El mode de selecció d'entitat del views requereix d'una vista."
msgid "@type: @field"
msgstr "@type: @field"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "contingut @type: s'ha eliminat @label."
msgid ""
"No eligible views were found. Create a view "
"with an Entity Reference display, or add such a display to an "
"existing view."
msgstr ""
"No s'han trobat visites elegibles. Creeu una "
"visualització amb una visualització de referència "
"d'entitat o afegiu aquesta visualització a una vista existent ."