# German translation of Color Field (8.x-2.0)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Color Field (8.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
msgid "Uses"
msgstr "Verwendungszwecke"
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
msgid "Box width"
msgstr "Boxbreite"
msgid "Box height"
msgstr "Boxhöhe"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Field types"
msgstr "Feldtypen"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Parallelogramm"
msgid "Default colors"
msgstr "Standardfarben"
msgid "Color Field"
msgstr "Color Field"
msgid "Cell width"
msgstr "Zellenbreite"
msgid "Width of each individual color cell."
msgstr "Breite jeder einzelnen Farbzelle."
msgid "Height width"
msgstr "Höhe/Breite"
msgid "Height of each individual color cell."
msgstr "Höhe jedes einzelnen Farbfeldes."
msgid "Cell margin"
msgstr "Farbfeldrand"
msgid "Margin of each individual color cell."
msgstr "Rand jeder einzelnen Farbzelle"
msgid "Width of the color display box."
msgstr "Breite des Farbdisplay-Feldes."
msgid "Height of the color display box."
msgstr "Höhe des Farbdisplay-Feldes."
msgid "Columns number"
msgstr "Anzahl der Spalten"
msgid "Color swatch"
msgstr "Farbmuster"
msgid "Show Buttons"
msgstr "Buttons anzeigen"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text, der bis zur Eingabe eines Wertes im Feld angezeigt wird. Dies "
"ist üblicherweise ein Beispiel für das erwartete Format oder eine "
"kurze Beschreibung."
msgid "No placeholder"
msgstr "Kein Platzhalter"
msgid ""
"The settings and the display of the link field can "
"be configured separately. See the Field UI "
"help for more information on how to manage fields and their "
"display."
msgstr ""
"Die Einstellungen und die Anzeige des Linkfelds "
"können separat konfiguriert werden. Die Field-UI-Hilfe enthält weitere Informationen "
"über das Verwalten von Feldern und ihre Anzeige."
msgid "Adding link text"
msgstr "Linktext hinzufügen"
msgid ""
"In the field settings you can define additional link text to be "
"optional or required in any link field."
msgstr ""
"In den Feldeinstellungen kann festgelegt werden, ob ein zusätzlicher "
"Linktext für jedes Link-Feld optional oder erforderlich ist."
msgid "Displaying link text"
msgstr "Linktext anzeigen"
msgid ""
"If link text has been submitted for a URL, then by default this link "
"text is displayed as a link to the URL. If you want to display both "
"the link text and the URL, choose the appropriate link format "
"from the drop-down menu in the Manage display page. If you "
"only want to display the URL even if link text has been submitted, "
"choose Link as the format, and then change its Format "
"settings to display URL only."
msgstr ""
"Wenn der Linktext für eine URL angegeben wurde wird dieser Text "
"standardmäßig als Link zur URL angezeigt. Wenn sowohl der "
"Linktext als auch die URL angezeigt werden soll, kann das "
"entsprechende Linkformat aus dem Drop-Down-Menü auf der Seite "
"Anzeige verwalten gewählt werden. Wenn nur die URL angezeigt "
"werden soll, obwohl ein Text für den Link angegeben worden ist, kann "
"das Format Link gewählt werden. Anschließend kann durch "
"eine Änderung der Formatierungseinstellungen die Anzeige des "
"Links entsprechend angepasst werden."
msgid "Adding attributes to links"
msgstr "Attribute zu Links hinzufügen"
msgid ""
"You can add attributes to links, by changing the Format "
"settings in the Manage display page. Adding "
"rel=\"nofollow\" notifies search engines that links should "
"not be followed."
msgstr ""
"Eigenschaften können zu Links hinzugefügt werden, indem die "
"Anzeigeformateinstellungen auf der Seite Anzeige "
"verwalten geändert werden. Das Hinzufügen von "
"rel=\"nofollow\" weist Suchmaschinen an, einem Link bei der "
"Indexierung eines Inhaltes nicht zu folgen."
msgid "Validating URLs"
msgstr "URLs überprüfen"
msgid "Columns: @columns"
msgstr "Spalten: @columns"
msgid ""
"All links are validated after a link field is filled in. They can "
"include anchors or query strings."
msgstr ""
"Alle Links werden nach der Eingabe überprüft. Links können sowohl "
"Linkziele als auch zusätzliche Parameter enthalten."
msgid "Managing and displaying color fields"
msgstr "Verwalten und Anzeigen von Farbfeldern"
msgid "CSS selector : @css_selector"
msgstr "CSS-Selektor : @css_selector"
msgid "CSS property : @css_property"
msgstr "CSS-Eigenschaft: @css_property"
msgid "!important declaration : @important_declaration"
msgstr "!important Deklaration : @important_declaration"
msgid "@format"
msgstr "@format"
msgid "Color swatch format settings"
msgstr "Einstellungen für das Format von Farbmustern"
msgid "Color default format settings"
msgstr "Standardeinstellungen für Farbmuster"
msgid "Color boxes format settings"
msgstr "Formateinstellungen für Farbmuster"
msgid "Color grid format settings"
msgstr "Einstellungen für das Farbrasterformat"
msgid "Color spectrum format settings"
msgstr "Farbspektrum-Formateinstellungen"
msgid "Color text"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Format storage"
msgstr "Formatspeicher"
msgid "Choose how to store the color."
msgstr "Wählen Sie, wie Sie die Farbe speichern möchten."
msgid "#123ABC"
msgstr "#123ABC"
msgid "123ABC"
msgstr "123ABC"
msgid "#123abc"
msgstr "#123abc"
msgid "123abc"
msgstr "123abc"
msgid "Only show the palette in Spectrum Widget and nothing else"
msgstr "Nur die Palette im Spectrum Widget anzeigen und sonst nichts"
msgid "Color Field library: jQuery Simple Color"
msgstr "Farbfeld-Bibliothek: jQuery Simple Color"
msgid ""
"Download the jQuery Simple Color library and copy "
"it to :library"
msgstr ""
"Laden Sie die jQuery Simple Color Bibliothek "
"herunter und kopieren Sie sie nach :library"
msgid "Color Field library: Spectrum"
msgstr "Farbfeld-Bibliothek: Spektrum"
msgid ""
"Download the Spectrum library and copy it to "
":library"
msgstr ""
"Laden Sie die Spectrum-Bibliothek herunter und "
"kopieren Sie sie nach :library"
msgid "The hex color code"
msgstr "Hexdezimaler Farbcode"
msgid "The opacity"
msgstr "Deckkraft"
msgid ""
"The new palette format for spectrum color field widgets has been "
"applied."
msgstr ""
"Das neue Palettenformat für Spektralfarbfeld-Widgets wurde "
"angewendet."
msgid ""
"Default colors for pre-selected color boxes. Enter as 6 digit upper "
"case hex - such as #FF0000."
msgstr ""
"Standardfarben für vordefinierte Farbfelder. Geben Sie die Farben als "
"6-stelligen Hexadezimalcode in Großbuchstaben an. Z. B.: #FF0000"
msgid ""
"Selectable color palette to accompany the Spectrum Widget. Separate "
"values with a comma, and group them with square brackets. Ex:
"
"[\"#fff\",\"#aaa\",\"#f00\",\"#00f\"],
[\"#414141\",\"#242424\",\"#0a8db9\"]"
msgstr ""
"Auswählbahre Farbpalette zur Ergänzung des Spektrum-Steuerelements. "
"Trennen Sie die Werte durch Kommazeichen und gruppieren Sie sie mit "
"eckigen Klammern. Beispiel:
[\"#ffff\", \"#aaa\", \"#f00\", "
"\"#00f\"],
[\"#414141\", \"#24242424\", \"#0a8db9\"]]"