# Filipino translation of Crypto Distribution (8.x-2.0)
# Copyright (c) 2019 by the Filipino translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Crypto Distribution (8.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-05 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Filipino\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Bahay"
msgid "Title"
msgstr "Pamagat"
msgid "Body"
msgstr "Nilalaman"
msgid "Images"
msgstr "Mga larawan"
msgid "Previous"
msgstr "Nakaraan"
msgid "Next"
msgstr "Susunod"
msgid "Pages"
msgstr "Mga Pahina"
msgid "Save configuration"
msgstr "Pangalagaan ang pagsasaayos"
msgid "delete"
msgstr "tanggalin"
msgid "title"
msgstr "pamagat"
msgid "Status"
msgstr "Kalagayan"
msgid "Register"
msgstr "Magrehistro"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Gumawa ng bagong akawnt."
msgid "Prefix"
msgstr "Unlapi"
msgid "Suffix"
msgstr "Hulapi"
msgid "Approve"
msgstr "Aprubahan"
msgid "Delete"
msgstr "Tanggalin"
msgid "Operations"
msgstr "Mga operasyon"
msgid "Content"
msgstr "Nilalaman"
msgid "Value"
msgstr "Halaga"
msgid "Username"
msgstr "Bansag"
msgid "content"
msgstr "nilalaman"
msgid "Groups"
msgstr "Mga grupo"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Uri"
msgid "Author"
msgstr "May akda"
msgid "Replies"
msgstr "Mga tugon"
msgid "yes"
msgstr "oo"
msgid "List"
msgstr "Listahan"
msgid "Subject"
msgstr "Paksa"
msgid "Actions"
msgstr "Mga gawain"
msgid "Confirm"
msgstr "Kumpirmahin"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselahin"
msgid "Remove"
msgstr "Tanggalin"
msgid "Description"
msgstr "Paglalarawan"
msgid "Language"
msgstr "Wika"
msgid "more"
msgstr "marami pa"
msgid "Disable"
msgstr "Pahintuin"
msgid "Disabled"
msgstr "Nakahinto"
msgid "Enabled"
msgstr "Gumagana"
msgid "Administration"
msgstr "Pangangasiwa"
msgid "Comments"
msgstr "Mga puna"
msgid "More"
msgstr "marami pa"
msgid "Last updated"
msgstr "Huling binago"
msgid "new"
msgstr "bago"
msgid "Tags"
msgstr "Mga etiketa"
msgid "Block title"
msgstr "Pamagat ng tipak"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr "Ang pamagat ng tipak na ipinapakita sa mga tagagamit."
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomiya"
msgid "Yes"
msgstr "Oo"
msgid "No"
msgstr "Hindi"
msgid "Content types"
msgstr "Mga uri ng nilalaman"
msgid "Homepage"
msgstr "Unang pahina"
msgid "Categories"
msgstr "Mga kategorya"
msgid "view"
msgstr "tingnan"
msgid "Overview"
msgstr "Pangkalahatang-ideya"
msgid "Advanced options"
msgstr "Mga abansadong pagpipilian"
msgid "Edit"
msgstr "Wastuhin"
msgid "Date"
msgstr "Petsa"
msgid "Search"
msgstr "Hanapin"
msgid "Reset"
msgstr "Ibalik sa pamantayan"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ang gawaing ito ay hindi maaaring bawiin."
msgid "Message"
msgstr "Mensahe"
msgid "Account Name"
msgstr "Pangalan ng akawnt"
msgid "Password"
msgstr "Hudyat"
msgid "- None -"
msgstr "- Wala -"
msgid "Weight"
msgstr "Timbang"
msgid "none"
msgstr "wala"
msgid "Add container"
msgstr "Magdagdag ng lalagyan"
msgid "Settings"
msgstr "Mga pagtatakda"
msgid "Name"
msgstr "Pangalan"
msgid "edit"
msgstr "wastuhin"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pumunta sa nakaraang pahina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Mag-punta sa susunod na pahina"
msgid "Import"
msgstr "Angkatin"
msgid "Book"
msgstr "Aklat"
msgid "Export"
msgstr "Luwasin"
msgid "Back"
msgstr "Bumalik"
msgid "Outline"
msgstr "Balangkas"
msgid "header"
msgstr "ulunan"
msgid "Preview"
msgstr "Masdan muna"
msgid "Save"
msgstr "Pangalagaan"
msgid "Help"
msgstr "Tulong"
msgid "Default"
msgstr "Pamantayan"
msgid "Update"
msgstr "Gawing bago"
msgid "Sunday"
msgstr "Linggo"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miyerkules"
msgid "Thursday"
msgstr "Huwebes"
msgid "Friday"
msgstr "Biyernes"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabado"
msgid "High"
msgstr "Mataas"
msgid "Low"
msgstr "Mababa"
msgid "Add"
msgstr "Idagdag"
msgid "View"
msgstr "Tingnan"
msgid "History"
msgstr "Kasaysayan"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Landas"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Bokabularyo"
msgid "Modules"
msgstr "Mga modulo"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "never"
msgstr "hindi kailanman"
msgid "Updated"
msgstr "Nabago"
msgid "actions"
msgstr "mga aksyon"
msgid "aggregator"
msgstr "tagapagsama"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Ang buong kwalipikadong URL ng feed"
msgid "Add forum"
msgstr "Magdagdag ng pagpupulong"
msgid "Add term"
msgstr "Magdagdag nang kataga"
msgid "Preview comment"
msgstr "Masdan muna ang puna"
msgid "Advanced search"
msgstr "Abansadong paghahanap"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Ikaw ay hindi awtorisadong magpunta sa pahinang ito."
msgid "n/a"
msgstr "hindi naaangkop"
msgid "Picture"
msgstr "Larawan"
msgid "Database type"
msgstr "Uri ng database"
msgid "Configure"
msgstr "Ayusin"
msgid "Files"
msgstr "Mga talaksan"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "Error"
msgstr "Mali"
msgid "Contact"
msgstr "Pakikipag-ugnay"
msgid "Created"
msgstr "Inilikha"
msgid "Expanded"
msgstr "Pinalawak"
msgid "Add child page"
msgstr "Magdagdag ng nasa ilalim na pahina"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Bersyon na maaaring i-print"
msgid "Update options"
msgstr "Mga pagpipilian sa pagbabago"
msgid "All"
msgstr "Lahat"
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
msgid "Last post"
msgstr "Huling paskil"
msgid "Access denied"
msgstr "Tinaggihan ang pagpunta dito"
msgid "Add content"
msgstr "Magdagdag nang nilalaman"
msgid "Block"
msgstr "Tipak"
msgid "Page"
msgstr "Pahina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 oras"
msgstr[1] "@count oras"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 araw"
msgstr[1] "@count araw"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Ang pagsasaayos ay napangalagaan."
msgid "Site name"
msgstr "Pangalan ng sityo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sawikain ng sityo"
msgid "Good"
msgstr "Mabuti"
msgid "User settings"
msgstr "Ayos ng mga tagagamit"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Katayuan ng pagbabago ng ubod ng Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Ulunan"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Kaliwang sidebar"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Kanang sidebar"
msgid "Footer"
msgstr "Paanan"
msgid "Your name"
msgstr "Ang iyong pangalan"
msgid "Menu link"
msgstr "Kawing sa menu"
msgid "To"
msgstr "Para kay"
msgid "From"
msgstr "Mula kay"
msgid "Throttle"
msgstr "Hadlang"
msgid "Roles"
msgstr "Mga papel"
msgid "Comment"
msgstr "Puna"
msgid "Published"
msgstr "Inilathala"
msgid "Signature"
msgstr "Lagda"
msgid "Filter"
msgstr "Salain"
msgid "Locale"
msgstr "Pampook"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Itinaas sa unang pahina"
msgid "File ID"
msgstr "ID ng talaksan"
msgid "File name"
msgstr "Pangalan ng talaksan"
msgid "File size"
msgstr "Laki ng talaksan"
msgid "Time zone"
msgstr "Sona ng oras"
msgid "Search settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng paghahanap"
msgid "active"
msgstr "aktibo"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML feed"
msgid "Items"
msgstr "Mga bagay"
msgid "Last update"
msgstr "Huling binago"
msgid "Next update"
msgstr "Susunod na pagbabago"
msgid "%time left"
msgstr "%time ang natitira"
msgid "Performance"
msgstr "Pagsasakatuparan"
msgid "Medium"
msgstr "Katamtaman"
msgid "Last reply"
msgstr "Huling tugon"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Unlimited"
msgstr "Walang hangganan"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Tanggalan ng posisyon ang mga napiling tagagamit"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Administer content"
msgstr "Pangasiwaaan ang nilalaman"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Configuration"
msgstr "Pagsasa-ayos"
msgid "Navigation"
msgstr "Paglalayag"
msgid "Appearance"
msgstr "Hitsura"
msgid "User login"
msgstr "Pagkalagda ng tagagamit"
msgid "Log in"
msgstr "Lumagda"
msgid "Add new comment"
msgstr "Magdagdag nang bagong puna"
msgid "Users"
msgstr "Mga tagagamit"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Ang @site ay kasalukuyang nasa ilalim nang pagpapanatili. Kami ay "
"babalik sa ilang sandali. Maraming salamat sa inyong pagtitiyaga."
msgid "Default front page"
msgstr "Pamantayang unang pahina"
msgid "Anonymous"
msgstr "Hindi kilala"
msgid "Uninstall"
msgstr "Alisin"
msgid "Install"
msgstr "Ilagay"
msgid "Filters"
msgstr "Mga salaan"
msgid "Recent comments"
msgstr "Mga punang kumakailan lamang"
msgid "IP Address"
msgstr "Tirahang IP"
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Ang puna at lahat nang mga tugon ay natanggal na."
msgid "Default state"
msgstr "Pamantayan na katayuan"
msgid "Save settings"
msgstr "Pangalagaan ang mga pagtatakda"
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 bago"
msgstr[1] "@count bago"
msgid "France"
msgstr "Pransya"
msgid "Norway"
msgstr "Noruwega"
msgid "Philippines"
msgstr "Pilipinas"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Nagkakaisang Arabong Emirato"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Nagkakaisang Kaharian"
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
msgid "Database username"
msgstr "Bansag ng database"
msgid "Database password"
msgstr "Hudyat ng database"
msgid "Database name"
msgstr "Pangalan ng database"
msgid "Add user"
msgstr "Magdagdag nang tagagamit"
msgid "Key"
msgstr "Susi"
msgid "English"
msgstr "Ingles"
msgid "Sources"
msgstr "Mga pinagmulan"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 bagay"
msgstr[1] "@count mga bagay"
msgid "Add menu"
msgstr "Magdagdag nang menu"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ nakaraan"
msgid "next ›"
msgstr "susunod ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Tingnan ang profile."
msgid "Feed settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng pakain"
msgid "published"
msgstr "nailathala"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Ang mga pagbabago ay napangalagaan."
msgid "Member for"
msgstr "Kasapi nang"
msgid "@time ago"
msgstr "@time ang nakalipas"
msgid "Deleted"
msgstr "Tinanggal"
msgid "Languages"
msgstr "Mga wika"
msgid "Topics"
msgstr "Mga paksa"
msgid "Topic"
msgstr "Paksa"
msgid "Edit menu"
msgstr "Wastuhin ang menu"
msgid "Publishing options"
msgstr "Mga opsyon sa paglalathala"
msgid "Create new revision"
msgstr "Lumikha ng bagong bersyon"
msgid "Locale settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng lokal"
msgid "Configure block"
msgstr "Ayusin ang mga tipak"
msgid "Feb"
msgstr "Peb"
msgid "Posts"
msgstr "Mga paskil"
msgid "Existing system path"
msgstr "Umiiral na landas sa sistema"
msgid "Path alias"
msgstr "Palayaw na landas"
msgid "Log out"
msgstr "Umalis sa pagkalagda"
msgid "First day of week"
msgstr "Unang araw ng linggo"
msgid "Create new account"
msgstr "Lumikha nang bagong akawnt"
msgid "People"
msgstr "Mga tao"
msgid "Site information"
msgstr "Impormasyon ng sityo"
msgid "Blocked"
msgstr "Hinadlangan"
msgid "Books"
msgstr "Mga aklat"
msgid "Forums"
msgstr "Mga pagpupulong"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Ang tinukoy na mga hudyat ay hindi tumugma"
msgid "Permissions"
msgstr "Mga pahintulot"
msgid "Cron"
msgstr "Kuron"
msgid "Standard"
msgstr "Karaniwan"
msgid "Menu settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng menu"
msgid "Themes"
msgstr "Mga bastidor ng disenyo"
msgid "JPEG quality"
msgstr "kalidad ng JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "not published"
msgstr "hindi nailathala"
msgid "Published comments"
msgstr "Mga nailathalang puna"
msgid "Protected"
msgstr "Protektado"
msgid "Comment settings"
msgstr "Pagtatakda ng mga puna"
msgid "Contact settings"
msgstr "Pagtatakda ng pakikipag-ugnay"
msgid "Reset password"
msgstr "I-reset ang hudyat"
msgid "Processing"
msgstr "Pinoproseso"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "May mali sa pagkarga. Hindi ma-ilipat ang naikarga."
msgid "Shortcuts"
msgstr "Mga maigsing ruta"
msgid "Password strength:"
msgstr "Lakas ng hudyat:"
msgid "Passwords match:"
msgstr "Tugma ng mga hudyat:"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Lokasyon ng form sa pagsusumite ng komento"
msgid "Go to first page"
msgstr "Mag-punta sa unang pahina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Mag-punta sa huling pahina"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Ipasok ang mga katagang nais mong hanapin."
msgid "Block description"
msgstr "Paglalarawan ng tipak"
msgid "Blocks"
msgstr "Mga tipak"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"Ayusin kung anong nilalaman ng tipak ang pinapakita sa mga baras sa "
"gilid at ibang pook sa iyong sityo."
msgid "Save blocks"
msgstr "Pangalagaan ang mga tipak"
msgid "Save block"
msgstr "Pangalagaan ang tipak"
msgid "Menus"
msgstr "Mga menu"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ang lahat ng mga pagpapasadya ay mawawala. Ang gawaing ito ay hindi "
"maaaring bawiin."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Magdagdag nang talasalitaan"
msgid "Default time zone"
msgstr "Pamantayang sona ng oras"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Pagpupuna ng mga di kilalang tagagamit"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"Ang mga di kilalang tagagamit ay di maaaring magpasok ng kanilang "
"impormasyon"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr ""
"Ang mga di kilalang tagagamit ay maaaring magpasok ng kanilang "
"impormasyon"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"Ang mga di kilalang tagagamit ay dapat magpasok ng kanilang "
"impormasyon"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 bagong puna"
msgstr[1] "@count bagong puna"
msgid "Subtitle"
msgstr "Pamagat"
msgid "Menu link title"
msgstr "Pamagat ng kawing ng menu"
msgid "Reply"
msgstr "Tugon"
msgid "New forum topics"
msgstr "Mga bagong paksa mula sa forum"
msgid "Page not found"
msgstr "Hindi natagpuan ang pahina"
msgid "« first"
msgstr "« una"
msgid "last »"
msgstr "huli »"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Hindi pa nalilikha ang direktoryong %directory"
msgid "No comments available."
msgstr "Walang magagamit na mga puna."
msgid "Alias"
msgstr "Palayaw"
msgid "Account settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng akawnt"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Ipasok ang mga katagang nais mong hanapin"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Mga malinis na URL"
msgid "My account"
msgstr "Akawnt ko"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Mga aktibong paksa mula sa forum"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 taon"
msgstr[1] "@count taon"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 linggo"
msgstr[1] "@count linggo"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "@count minuto"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundo"
msgid "The file could not be created."
msgstr "Hindi mailikha ang file."
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Ang impormasyon sa pagpalit ng hudyat ay naipadala na kay %name sa "
"%email."
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Naglalaman ng alinman sa mga salita"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Naglalaman ng mga parirala"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Hindi naglalaman ng alinman sa mga salita"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Sa (mga) uri lamang ng nilalaman na"
msgid "Or"
msgstr "O"
msgid "Reports"
msgstr "Mga ulat"
msgid "Install profile"
msgstr "Iinstala ang profile"
msgid "Web server"
msgstr "Tagasilbi ng web"
msgid "and"
msgstr "at"
msgid "Manage actions"
msgstr "Pamahalaan ang mga kilos"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pumili -"
msgid "Translate"
msgstr "Isaling-wika"
msgid "File to import not found."
msgstr "File na inangkat ay hindi natagpuan."
msgid "Save translations"
msgstr "Pangalagaan ang pag-sasaling-wika"
msgid "Create @name"
msgstr "Lumikha ng @name"
msgid "@module (disabled)"
msgstr "@module (pinahinto)"
msgid "Web services"
msgstr "Mga serbisyo ng web"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Para sa kaligtasan, ang iyong ikinargang ito ay muling pinangalanan "
"bilang %filename."
msgid "User account"
msgstr "Akawnt ng tagagamit"
msgid "Main navigation"
msgstr "Pangunahing paglalayag"
msgid "Direction"
msgstr "Direksiyon"
msgid "Password field is required."
msgstr "Ang patlang para sa hudyat ay kinakailangan"
msgid "Confirm password"
msgstr "Patunayan ang hudyat"
msgid "No content available."
msgstr "Walang magagamit na nilalaman."
msgid "Run cron"
msgstr "Patakbuhin ang cron"
msgid "Run updates"
msgstr "Patakbuhin ang mga pagbabago"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Ang file na %file ay hindi mapangalagaan. Isang hindi kilalang "
"pagkakamali ay naganap."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Tanging ang mga file na may mga sumusunod na karugtong ang "
"pinahihintulutan: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Ang file ay %filesize na lampas sa pinakamataas na sukat na %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Ang file ay %filesize. Lalampas ito sa kota ng disk na %quota."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Mali sa pagkarga. Hindi mailipat ang naikargang %file patungo sa "
"destinasyong %destination."
msgid "New set"
msgstr "Bagong pulutong"
msgid "Save and continue"
msgstr "Pangalagaan at magpatuloy"
msgid "IP address"
msgstr "Tirahang IP"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Isang iligal na pagpipilian ay napansin. Mangyaring makipag-ugnayan sa "
"tagapangasiwa ng sayt."
msgid "color"
msgstr "kulay"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Ipaalam sa tagagamit ang bagong akawnt"
msgid "Delete comment"
msgstr "Tanggalin ang komento"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Ilathala ang mga napiling puna"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Huwag ilathala ang mga napiling puna"
msgid "(No subject)"
msgstr "(Walang pamagat)"
msgid "Add feed"
msgstr "Mag-dagdag ng feed"
msgid "List links"
msgstr "Itala ang mga kawing"
msgid "File system"
msgstr "Sistema ng talaksan"
msgid "Enter your @s username."
msgstr "Ipasok ang iyong bansag sa @s."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Ang @type na %title ay nabago."
msgid "Add language"
msgstr "Magdagdag nang wika"
msgid "Add link"
msgstr "Magdagdag nang kawing"
msgid "View comments"
msgstr "Tingnan ang mga puna"
msgid "Initializing."
msgstr "Sinisimulan."
msgid "An error has occurred."
msgstr "May maling naganap."
msgid "0 sec"
msgstr "0 seg"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Upang baguhin ang kasalukuyang hudyat ng tagagamit, ipasok ang bagong "
"hudyat sa parehong patlang."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Sinubukan mong gumamit nang pang-isahang kawing sa paglalagda na wala "
"nang bisa. Maaring humingi ka ng bago gamit-gamit ang mga kahon sa "
"ibaba."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Ang paglalagdang ito ay maaari lamang gamitin nang isang beses."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Magbigay nang hudyat para sa bagong akawnt sa parehong patlang."
msgid "Administration menu"
msgstr "Menu ng pangangasiwa"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr "Sinusubukang muling patakbuhin ang cron habang ito'y tumatakbo pa."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Natapos ang pagtatakbo ng cron"
msgid "Update translations"
msgstr "Gawing bago ang mga pagsasaling-wika"
msgid "Who's new"
msgstr "Sino ang bago"
msgid "Language name"
msgstr "Pangalan ng wika"
msgid "Contact form"
msgstr "Pormularyo sa pakikipag-ugnay"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Ang hiniling na pahina ay hindi mahanap."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Suliranin sa mga pangangailangan"
msgid "Database configuration"
msgstr "Pagsasaayos ng database"
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Pumili ng profile para sa instalasyon"
msgid "Choose language"
msgstr "Pumili ng wika"
msgid "Select language"
msgstr "Pumili ng wika"
msgid "No profiles available"
msgstr "Walang magagamit na profile"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal ay naka-instala na"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Iniinstala ang @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Nakatagpo ng pagkakamali ang instalasyon"
msgid "Configure site"
msgstr "Ayusin ang sityo"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Nainstala na ang modulong %module."
msgid "Choose profile"
msgstr "Pumili ng profile"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Suriin ang mga pangangailangan"
msgid "Set up database"
msgstr "Itayo ang database"
msgid "Set up translations"
msgstr "Itayo ang pagsasaling-wika"
msgid "Install site"
msgstr "Iinstala ang sityo"
msgid "Finish translations"
msgstr "Tapusin ang pagsasaling-wika"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Bilang pamantayan, ang mga petsa sa sityong ito ay ipapakita sa "
"napiling sona ng oras"
msgid "Update notifications"
msgstr "Abiso mg mga pagbabago"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Awtomatikong suriin ang mga update"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "@count byte"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Iligal na pagpipiliang %choice sa elementong %name."
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr "Kasangkapang GD2 para sa pag-mamanipula ng mga imahe"
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"Tukuyin ang kalidad ng mga larawan para sa manipulasyon ng JPEG. "
"Umaabot mula 0 hanggang 100. Nangangahulugan ang mas mataas na halaga "
"ng mas mahusay na kalidad ng imahe ngunit mas malaki ang file nito."
msgid "Right to left"
msgstr "Kanan papuntang kaliwa"
msgid "Left to right"
msgstr "Kaliwa papuntang kanan"
msgid "Add custom language"
msgstr "Magdagdag ng mga pasadyang wika"
msgid "Save language"
msgstr "Pangalagaan ang wika"
msgid "String contains"
msgstr "Ang linya ay naglalaman nang"
msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Iwanang walang laman upang ipakita ang lahat ng mga linya. Ang "
"paghahanap ay sensitibo sa laki at liit ng titik."
msgid "Search in"
msgstr "Hanapin sa"
msgid "Both translated and untranslated strings"
msgstr "Naisalin at di pa naisasalin na mga string"
msgid "Only translated strings"
msgstr "Tanging mga naisaling string"
msgid "Only untranslated strings"
msgstr "Tanging mga di pa naisasaling string"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Mga wikang di pa naidadagdag"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "Ang pangalan ng pakain (o pangalan ng sityo na nagbibigay ng pakain)"
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Magdagdag ng feed sa format na RSS, RDF o Atom. Ang feed ay maaaring "
"may isang lahok lamang."
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Tanggalin ang mga napiling puna"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Personal na pormularyo ng pakikipag-ugnay"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Tingnan ang mga kaganapang kamakailan-lamang nailagda."
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Mga pinahihintulutang HTML tag: @tags"
msgid ""
"By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
"used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
"inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
msgstr ""
"Bilang pamantayan, ang pagpapatlang ng mga linya ay awtomatiko, kaya "
"gamitin ito upang magdagdag pa ng patlang. Ang paggamit nito ay naiiba "
"dahil ito ay hindi gumagamit ng pagbukas at pagsarang pares gaya ng "
"ibang tag. Gumamit ng ekstrang \"/\" sa loob ng tag upang mapanatili "
"ang tugma sa XHTML 1.0"
msgid "Text with
line break"
msgstr "Teksto na may
pagpapatlang"
msgid ""
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones."
msgstr ""
"Bilang pamantayan, ang tag para sa talata ay awtomatikong idadagdag, "
"kaya gamitin ito para magdagdag pa."
msgid "Paragraph one."
msgstr "Talata 1."
msgid "Paragraph two."
msgstr "Talata 2."
msgid "Strong"
msgstr "Malakas"
msgid "Emphasized"
msgstr "Madiin"
msgid "Coded text used to show programming source code"
msgstr "Tekstong code upang ipakita ang code sa programming"
msgid "Coded"
msgstr "Code"
msgid "Subscripted"
msgstr "Pinababang teksto"
msgid "Subscripted"
msgstr "Pinababangteksto"
msgid "Block quoted"
msgstr "Banggitin ang isang tipak ng teksto"
msgid "Quoted inline"
msgstr "Banggitin ang isang linya ng teksto"
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr ""
"Listahang magkakasunod - gamitin ang <ol> bilang simula ng "
"listahan. Gamitin ang <li> sa mga bagay sa listahan."
msgid "First item"
msgstr "Unang bagay"
msgid "Second item"
msgstr "Pangalawang bagay"
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr ""
"Listahang di-magkakasunod - gamitin ang <ul> bilang simula ng "
"listahan. Gamitin ang <li> sa mga bagay sa listahan."
msgid ""
"Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins "
"the definition list, <dt> begins the definition term and "
"<dd> begins the definition description."
msgstr ""
"Ang listahan ng mga depinisyon ay katulad din ng ibang listahan sa "
"HTML. Simulan ang listahan sa paggamit ng <dl>. Simulan ang "
"kataga sa paggamit ng <dt> at simulan ang depinisyon sa paggamit "
"ng <dd>."
msgid "First term"
msgstr "Unang kataga"
msgid "First definition"
msgstr "Depinisyon ng unang kataga"
msgid "Second term"
msgstr "Pangalawang kataga"
msgid "Second definition"
msgstr "Depinisyon ng pangalawang kataga"
msgid "Subtitle three"
msgstr "Pamagat 3"
msgid "Subtitle four"
msgstr "Pamagat 4"
msgid "Subtitle five"
msgstr "Pamagat 5"
msgid "Subtitle six"
msgstr "Pamagat 6"
msgid "Tag Description"
msgstr "Paglalarawan ng etiketa"
msgid "You Type"
msgstr "Ita-type mo"
msgid "You Get"
msgstr "Kalalabasan"
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr "Ang mga linya at mga talata ay awtomatikong papatlangin."
msgid "Compose tips"
msgstr "Mga tip sa pagdidisenyo at pagpoporma ng teksto"
msgid "Forum topic"
msgstr "Paksa sa forum"
msgid "language"
msgstr "wika"
msgid "Add content type"
msgstr "Magdagdag nang uri ng nilalaman"
msgid "The alias has been saved."
msgstr "Ang palayaw ay napangalagaan."
msgid "Filter aliases"
msgstr "Salain ang mga palayaw"
msgid "URL aliases"
msgstr "Mga palayaw ng URL"
msgid "Add alias"
msgstr "Magdagdag nang palayaw"
msgid "Search form"
msgstr "Pormularyo ng paghahanap"
msgid "View most popular search phrases."
msgstr "Tingnan ang mga patok na hinahanap na parirala."
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Mga larawan ng mga tagagamit sa mga paskil"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Mga larawan ng mga tagagamit sa mga puna"
msgid "@module (missing)"
msgstr "@module (nawawala)"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Pinatatakbo ng Drupal"
msgid "Image toolkit"
msgstr "Kasangkapan ng larawan"
msgid ""
"Choose which image toolkit to use if you have installed optional "
"toolkits."
msgstr ""
"Piliin kung aling kasangkapan ng larawan ang gagamitin kung naglagay "
"ka ng mga maaaring pagpiliang mga kasangkapan."
msgid "RSS publishing"
msgstr "Paglalathala ng RSS"
msgid "Date and time"
msgstr "Petsa at oras"
msgid "-1 (Unlimited)"
msgstr "-1 (Walang hanggan)"
msgid "Database updates"
msgstr "Mga pagbabago ng database"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Huling sinuri: @time ang nakalipas"
msgid "Module and theme update status"
msgstr "Katayuan ng mga modulo at suleras ng hitsura"
msgid "You must enter a username."
msgstr "Kailangan mong magpasok nang bansag."
msgid "Who's online"
msgstr "Sino ang nakakabit"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Ipasok ang hudyat na kasama ng iyong bansag."
msgid "Block the selected users"
msgstr "Pigilan ang mga napiling tagagamit"
msgid "Text format"
msgstr "Format ng teksto"
msgid "No new posts"
msgstr "Walang bagong paskil"
msgid "Add format"
msgstr "Magdagdag nang format"
msgid "Regional settings"
msgstr "Mga pagtatakdang pampook"
msgid "Page bottom"
msgstr "Ilalim ng pahina"
msgid "Structure"
msgstr "Pagkakayari"
msgid "Seven"
msgstr "Pito"
msgid "Cancel account"
msgstr "Alisin ang akawnt"
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr ""
"Ang tirahang IP ng kompyuter kung saan nanggaling ang pinaskil na "
"puna."
msgid "Main page content"
msgstr "Nilalaman ng pangunahing pahina"
msgid "Default country"
msgstr "Pamantayang bansa"
msgid "Demonstrate block regions (@theme)"
msgstr "Ipakita ang mga pook ng mga tipak (@theme)"
msgid "Administer blocks"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga tipak"
msgid "Unapproved comments (@count)"
msgstr "Di sinang-ayunang mga puna (@count)"
msgid "Administer comments and comment settings"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga puna at mga pagtatakda ng puna"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Magwasto ng mga sariling puna"
msgid "Add text format"
msgstr "Magdagdag nang format ng teksto"
msgid "Text formats"
msgstr "Mga format ng teksto"
msgid "Add new @node_type"
msgstr "Magdagdag ng bagong @node_type"
msgid "A forum topic starts a new discussion thread within a forum."
msgstr ""
"Ang isang paksa ng pagpupulong ay magsisimula ng isang bagong "
"hibla ng talakayan sa loob ng isang pagpupulong."
msgid "Administer image styles"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga istilo ng mga larawan"
msgid "Image styles"
msgstr "Mga istilo ng larawan"
msgid ""
"Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on "
"display."
msgstr ""
"Ayusin ang mga istilo na maaaring gamitin para sa pagbabago ng laki o "
"pag-aayos ng mga ipinapakitang mga larawan."
msgid "Administer languages"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga wika"
msgid "Language switcher (@type)"
msgstr "Tagapagpalit ng wika (@type)"
msgid "Administer menus and menu items"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga menu at mga elemento ng mga menu"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Huwag ilathala ang napiling nilalaman"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Gawing malagkit ang napiling nilalaman"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Huwag gawing malagkit ang napiling nilalaman"
msgid "Administer content types"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga uri ng nilalaman"
msgid "View published content"
msgstr "Tingnan ang mga nilalamang nakalathala"
msgid "View own unpublished content"
msgstr "Tingnan ang sariling nilalaman na hindi nakalathala"
msgid "Recent content"
msgstr "Mga nilalaman na kumakailan lamang"
msgid "Administer URL aliases"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga landas ng URL"
msgid "Administer search"
msgstr "Pangasiwaan ang paghahanap"
msgid "Choose a set of shortcuts to use"
msgstr "Pumili ng pulutong ng maigsing rutang gagamitin"
msgid "Change set"
msgstr "Baguhin ang pulutong"
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga maigsing ruta"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Katayuan ng pagpapatunay ng mga tagagamit sa mga puna"
msgid "A date in 'short' format. (%date)"
msgstr "Petsa sa \"maigsi\" na format. (%date)"
msgid "A date in 'medium' format. (%date)"
msgstr "Petsa sa \"katamtaman\" na format. (%date)"
msgid "A date in 'long' format. (%date)"
msgstr "Petsa sa \"mahaba\" na format. (%date)"
msgid "Administer modules"
msgstr "Pangasiwaan ang mga modulo"
msgid "Administer site configuration"
msgstr "Pangasiwaaan ang pagsasaayos ng sityo"
msgid "Administer themes"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga suleras ng hitsura"
msgid "Administer actions"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga gawain"
msgid "View site reports"
msgstr "Tingnan ang mga ulat ng sityo"
msgid ""
"Select the desired local time and time zone. Dates and times "
"throughout this site will be displayed using this time zone."
msgstr ""
"Piliin ang nais na lokal na oras at sona ng oras. Ang mga petsa at "
"oras sa buong sityo na ito ay ipapakita gamit ang sona ng oras na ito."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Paraan ng pagpapanatili"
msgid "Logging and errors"
msgstr "Pagtatala at mga mali"
msgid "Regional and language"
msgstr "Pampook at wika"
msgid "Search and metadata"
msgstr "Paghahanap at metadata"
msgid "more information"
msgstr "karagdagang impormasyon"
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga talasalitaan at mga termino"
msgid "Install from a URL"
msgstr "Maglagay mula sa URL"
msgid "For example: %url"
msgstr "Halimbawa: %url"
msgid "For example: %filename from your local computer"
msgstr "Halimbawa: %filename mula sa iyong lokal na kompyuter"
msgid "Administer users"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga tagagamit"
msgid "Administer permissions"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga pahintulot"
msgid "Add lowercase letters"
msgstr "Magdagdag ng mga maliliit na titik"
msgid "Add uppercase letters"
msgstr "Magdagdag ng malalaking titik"
msgid "Add numbers"
msgstr "Magdagdag ng bilang"
msgid "Add punctuation"
msgstr "Magdagdag ng bantas"
msgid "Minimal"
msgstr "Pinakakakaunti"
msgid "Install with commonly used features pre-configured."
msgstr "Instalahin gamit ang mga karaniwang ginagamit na mga tampok."
msgid "Current password"
msgstr "Kasalukuyang hudyat"
msgid "Forum settings"
msgstr "Mga pagtatakda ng pagpupulong"
msgid "Administer text formats and filters"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga format ng teksto at mga salaan"
msgid ""
"The new set is created by copying items from your default shortcut "
"set."
msgstr ""
"Ang bagong pulutong ay maili-likha sa pamamagitan ng pagkopya ng mga "
"elemento mula sa iyong pamantayang pulutong ng maigsing ruta."
msgid "Add shortcut set"
msgstr "Magdagdag ng pulutong ng maiksing ruta"
msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"Tingnan, wastuhin o alisin ang lahat ng mga nilalaman anuman ang mga "
"paghihigpit sa mga pahintulot."
msgid "A date in 'time-since' format. (%date)"
msgstr "Petsa sa \"panahong nakaraan\" na format. (%date)"
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "Highlighted"
msgstr "Binigyang-diin"
msgid "Site logo"
msgstr "Logo ng sityo"
msgid "Administer software updates"
msgstr "Pangasiwaaan ang mga pagbabago sa pampalatuusang pagpapairal"
msgid "%title has been created."
msgstr "Ang %title ay nailikha."
msgid "%title has been updated."
msgstr "Ang %title ay nabago."
msgid "Never (manually)"
msgstr "Hindi kailanman (manu-mano)"
msgid "Manage automatic site maintenance tasks."
msgstr "Pamahalaan ang mga awtomatikong pananatili ng sityo."
msgid ""
"Minimal profile for running tests. Includes absolutely required "
"modules only."
msgstr ""
"Pinakakaunting profile para sa pagpapatakbo ng mga pagsubok. Ang mga "
"talagang kinakailangan lamang na mga modulo ang kasama."
msgid "Weight for @block block"
msgstr "Timbang para sa tipak na @block"
msgid "Region for @block block"
msgstr "Pook para sa tipak na @block"
msgid "Post comments"
msgstr "Magpaskil ng puna"
msgid "Administer settings."
msgstr "Pangasiwaan ang mga pagtatakda."
msgid "Install new module"
msgstr "Maglagay ng bagong modulo"
msgid "Install new theme"
msgstr "Maglagay ng bagong suleras ng hitsura"
msgid "%type_name: Create new content"
msgstr "%type_name: Lumikha nang bagong nilalaman"
msgid "%type_name: Edit own content"
msgstr "%type_name: Magwasto ng sariling nilalaman"
msgid "%type_name: Edit any content"
msgstr "%type_name: Magwasto ng kahit anong nilalaman"
msgid "View the administration theme"
msgstr "Tingnan ang suleras ng hitsura ng pangangasiwa"
msgid "Database system"
msgstr "Sistema ng database"
msgid "Database system version"
msgstr "Bersyon ng sistema ng database"
msgid "File byte size"
msgstr "Laki ng byte ng talaksan"
msgid ""
"Build a custom site without pre-configured functionality. Suitable for "
"advanced users."
msgstr ""
"Bumuo ng pasadyang sityo na hindi pa nakaayos ang pag-andar. Angkop "
"para sa mga abansadong tagagamit."
msgid "Minimal profile for running tests with a multilingual installer."
msgstr ""
"Pinakakaunting profile para sa pagpapatakbo ng mga pagsubok na may "
"multilingwal na pang-instala."