# German translation of Clean blog theme (3.0.1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clean blog theme (3.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-25 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "unpublished"
msgstr "nicht veröffentlicht"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Zur übergeordneten Seite"
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "n/a"
msgstr "nicht vorhanden"
msgid "Last post"
msgstr "Letzter Beitrag"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid "Content Top"
msgstr "Inhaltsanfang"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite"
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Front Page Slideshow"
msgstr "Slideshow auf der Startseite"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "First Sidebar"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Second Sidebar"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundärmenü"
msgid "Current page"
msgstr "Aktuelle Seite"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
msgid "Text Formats"
msgstr "Textformate"
msgid "Show slideshow"
msgstr "Slideshow anzeigen"
msgid "Footer first"
msgstr "Fußzeile 1"
msgid "Footer second"
msgstr "Fußzeile 2"
msgid "Footer third"
msgstr "Fußzeile 3"
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"
msgid "Check this option to show Slideshow in front page. Uncheck to hide."
msgstr "Slideshow auf der Startseite anzeigen."
msgid "Footer fourth"
msgstr "Fußzeile 4"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Es wurden noch keine Inhaltstypen erstellt. Auf der Seite <a "
"href=\"@create_content\">Inhaltstypen</a> können neue Inhaltstypen "
"hinzugefügt werden."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Inhaltsverzeichnis für @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Links für das Blättern im Buch"
msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Seite @items.current"
msgid "Footer fifth"
msgstr "Fußzeile 5"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Von @author vor @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Gespeichert von @author_name am @date"
msgid ""
"You can change the title, url and image of each slide in the following "
"Slide Setting fieldsets."
msgstr ""
"Sie können den Titel, die URL und das Bild jeder Folie in den "
"folgenden Einstellungen ändern."
msgid "Go to page @key"
msgstr "Gehe zu Seite @key"
