# German translation of Digital Signage Framework (2.3.2)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Digital Signage Framework (2.3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Sichtbar"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "No log messages available."
msgstr "Keine Protokollnachrichten verfügbar."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
msgid "Schedule"
msgstr "Geplante Vorgänge"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Authored on"
msgstr "Geschrieben am"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Schedules"
msgstr "Zeitpläne"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "low"
msgstr "niedrig"
msgid "high"
msgstr "hoch"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
msgid "Complex"
msgstr "Komplex"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "QR Code"
msgstr "QR-Code"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"
msgid "The configuration has been updated."
msgstr "Die Einstellung wurde aktualisiert."
msgid "off"
msgstr "aus"
msgid "expanded"
msgstr "Ausgeklappt"
msgid "100"
msgstr "100"
msgid "200"
msgstr "200"
msgid "300"
msgstr "300"
msgid "400"
msgstr "400"
msgid "500"
msgstr "500"
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "inherit"
msgstr "erben"
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
msgid "Parent entity"
msgstr "Übergeordnete Entität"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entitäts-ID"
msgid "bold"
msgstr "fett"
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
msgid "light"
msgstr "dünn"
msgid "Add font"
msgstr "Schriftart hinzufügen"
msgid "Edit font"
msgstr "Schriftart bearbeiten"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massenaktualisierung"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "700"
msgstr "700"
msgid "800"
msgstr "800"
msgid "900"
msgstr "900"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "HTTP request header"
msgstr "HTTP Request Header"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitätsreferenz"
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
msgid "CSS files"
msgstr "CSS Dateien"
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
msgid "Preview schedule"
msgstr "Zeitplanvorschau"
msgid "Needs update"
msgstr "Aktualisierung erforderlich"
msgid "Force update"
msgstr "Aktualisierung erzwingen"
msgid "Development mode"
msgstr "Entwicklungs-Modus"
msgid "Dynamic content"
msgstr "Dynamischer Inhalt"
msgid "Titel"
msgstr "Titel"
msgid "Elements per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "condensed"
msgstr "verdichtet"
msgid "Offsets"
msgstr "Anpassungen"
msgid "@format"
msgstr "@format"
msgid "Device type"
msgstr "Geräte-Typ"
msgid "Automatic label"
msgstr "Automatische Bezeichnungen/Titel"
msgid "Stretch"
msgstr "Strecken"
msgid "Größe"
msgstr "Größe"
msgid "initial"
msgstr "ursprünglich"
msgid "Digital Signage"
msgstr "Digital Signage"
msgid "Use the label from the parent when enabled."
msgstr "Wenn aktiviert wird der Titel der Entität übernommen."
msgid "The entity of the content which contains these settings."
msgstr "Die Entität des Inhalts, die diese Einstellungen enthält."
msgid "A boolean indicating whether the device is enabled."
msgstr "Ein boolescher Wert, der angibt, ob das Gerät aktiviert ist."
msgid "The time that the device was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, an dem das Gerät erstellt wurde."
msgid "The time that the device was last edited."
msgstr "Die Zeit, zu der das Gerät zuletzt bearbeitet wurde."
msgid "Digital Signage Framework"
msgstr "Digital Signage Framework"
msgid ""
"Generic framework to integrate with any digital signage platform to "
"publish content entities."
msgstr ""
"Generelles Framework zur Integration beliebiger Digital Signage "
"Plattformen,womit belibige Inhalts-Entitäten veröffentlicht werden "
"können."
msgid "Administer digital signage framework"
msgstr "Verwalte Digital Signage Framework"
msgid "Access QR code"
msgstr "Zugriff auf QR-Codes"
msgid "Digital signage"
msgstr "Digital Signage"
msgid "Sync devices during cron"
msgstr "Aktualisiere Geräte während des Cron-Laufs"
msgid "Sync schedules during cron"
msgstr "Aktualisiere Zeitpläne während des Cron-Laufs"
msgid "Computed content"
msgstr "Erzeugter Inhalt"
msgid "Computed content for Digital Signage"
msgstr "Erzeugter Inhalt für Digital Signage"
msgid "Provides a digsig_computed_content entity."
msgstr "Stellt eine digsig_computed_content-Entität zur Verfügung."
msgid "Computed content types"
msgstr "Typen erzeugten Inhalts"
msgid "Manage and CRUD actions on digital signage computed content types."
msgstr "Verwalte und bearbeite Typen erzeugten Inhalts in Digital Signage."
msgid "Administer digsig_computed_content types"
msgstr "Verwalte Typen erzeugten Inhalts."
msgid "Maintain the types of digsig_computed_content entity."
msgstr "Bearbeite Typen erzeugten Inhalts."
msgid "Access digsig_computed_content overview page"
msgstr "Zugriff auf Übersicht der erzeugten Inhalte"
msgid "View digsig_computed_content"
msgstr "Erzeugte Inhalte anzeigen"
msgid "Edit digsig_computed_content"
msgstr "Erzeugte Inhalte bearbeiten"
msgid "Computed content type config"
msgstr "Berechnete Inhaltstypkonfiguration"
msgid "Total digsig_computed_contents: @total"
msgstr "Erzeugte Inhalte: @total"
msgid "The title of the digsig_computed_content entity."
msgstr "Der Titel der Entität digsig_computed_content."
msgid "A boolean indicating whether the digsig_computed_content is enabled."
msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der angibt, ob der digsig_computed_content "
"aktiviert ist."
msgid "The user ID of the digsig_computed_content author."
msgstr "Die Benutzer-ID des digsig_computed_content-Autors."
msgid "The time that the digsig_computed_content was created."
msgstr "Die Zeit, zu der der digsig_computed_content erstellt wurde."
msgid "The time that the digsig_computed_content was last edited."
msgstr ""
"Der Zeitpunkt, an dem der digsig_computed_content zuletzt bearbeitet "
"wurde."
msgid "Computed contents"
msgstr "Erzeugter Inhalt"
msgid "Computed content type"
msgstr "Typ erzeugten Inhalts"
msgid "New computed content %label has been created."
msgstr "Der erzeugte Inhalt %label wurde erstellt."
msgid "The computed content %label has been updated."
msgstr "Der erzeugte Inhalt %label wurde aktualisiert."
msgid "Created new digsig_computed_content %label"
msgstr "Erstellte erzeugten Inhalt %label"
msgid "Updated new digsig_computed_content %label."
msgstr "Aktualisierte erzeugten Inhalt %label."
msgid "Add computed content type"
msgstr "Erzeugten Inhalt hinzufügen"
msgid "Edit %label computed content type"
msgstr "Bearbeite %label Typ erzeugten Inhalts"
msgid "The human-readable name of this computed content type."
msgstr "Der von Menschen lesbare Name dieses berechneten Inhaltstyps."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this computed content type. It must "
"only contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Ein eindeutiger, maschinenlesbarer Name für diesen berechneten "
"Inhaltstyp. Er darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche "
"enthalten."
msgid "Save computed content type"
msgstr "Typ erzeugten Inhalts speichern"
msgid "Delete computed content type"
msgstr "Typ erzeugten Inhalts löschen"
msgid "The computed content type %name has been updated."
msgstr "Der %name Typ erzeugten Inhalts wurde aktualisiert."
msgid "The computed content type %name has been added."
msgstr "Der %name Typ erzeugten Inhalts wurde hinzugefügt."
msgid "Include the view into digital signage."
msgstr "Füge diese Ansicht zu Digital Signage hinzu."
msgid "Digital signage content setting"
msgstr "Digital Signage Inhalts-Einstellungen"
msgid "Configure a Digital signage content setting entity type"
msgstr ""
"Konfigurieren Sie einen Entitätstyp für Digital "
"Signage-Inhaltseinstellungen"
msgid "Administer digital signage content setting settings"
msgstr "Verwalten der Einstellungen für Digital Signage-Inhalte"
msgid "Click here for the Digital Signage preview."
msgstr ""
"Klicke hier, um zur Digital Signage Vorschau zu "
"gelangen."
msgid "Digital Signage Label"
msgstr "Digital--Signage-Titel"
msgid "Enable to publish this content to digital signage platforms."
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Inhalt auf Digital Signage veröffentlicht."
msgid ""
"If checked, the content will be updated dynamically by the remote "
"displays without creating new schedules every time this content "
"changes."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Inhalt durch die Geräte automatisch "
"aktualisiert,wenn sich dieser geändert hat und ohne den Zeitplan neu "
"zu erstellen."
msgid "Critical information can be treated separately by schedules/playlist."
msgstr ""
"Kritische Informationen können in Zeitplänen abweichend behandelt "
"werden."
msgid "The incluences the usage by schedules/playlists."
msgstr "Dies beeinflusst die Verwendung in Zeitplänen."
msgid ""
"The type may influence the usage of this content in "
"schedules/playlists."
msgstr "Der Typ kann die Verwendung in Zeitplänen beeinflussen."
msgid ""
"How often this content should be displayed per device, leave empty for "
"unlimited."
msgstr ""
"Legt fest, wie oft dieser Inhalt angezeigt werden soll. Leer lassen, "
"um den Inhalt beliebig oft anzuzeigen."
msgid "Parent entity bundle"
msgstr "Übergeordneter Entitätssuntyp"
msgid "The entity bundle of the content which contains these settings."
msgstr "Der Inhalt des Entitätssubtyps, der diese Einstellungen enthält."
msgid "Parent entity status"
msgstr "Status der übergeordneten Entität"
msgid "The entity status of the content which contains these settings."
msgstr "Der Entitätsstatus des Inhalts, der diese Einstellungen enthält."
msgid "Digital signage content settings"
msgstr "Einstellungen für Digital Signage-Inhalte"
msgid "Settings form for a digital signage content setting entity type."
msgstr ""
"Einstellungsformular für einen Digital "
"Signage-Inhaltseinstellungs-Entitätstyp."
msgid "Custom platform plugins for digital signage."
msgstr "Benutzerdefiniertes Plattform Plugin für Digital Signage"
msgid "Custom Platform"
msgstr "Benutzerdefinierte Plattform"
msgid "Administer digital signage custom platform"
msgstr "Verwalte benutzerdefinierte Digital Signage Plattform"
msgid "Custom platform"
msgstr "Benutzerdefinierte Plattform"
msgid "Provides a custom platform."
msgstr "Stellt eine benutzerdefinierte Plattform"
msgid "Sync all devices"
msgstr "Aktualisiere alle Geräte"
msgid "Digital signage device types"
msgstr "Digital Signage Geräte-Typen"
msgid "Manage and CRUD actions on digital signage device types."
msgstr "Verwalten und CRUD-Aktionen auf Digital Signage-Gerätetypen."
msgid "Administer device types"
msgstr "Gerätetypen verwalten"
msgid "Maintain the types of device entity."
msgstr "Gerätsentitätstypen pflegen"
msgid "Access device overview page"
msgstr "Auf Geräteübersichtsseite zugreifen"
msgid "View device"
msgstr "Gerät ansehen"
msgid "Edit device"
msgstr "Gerät bearbeiten"
msgid "Synchronize all Digital Signage devices"
msgstr "Synchroniere alle Digital Signage Geräte"
msgid "Device type config"
msgstr "Gerätetyp konfigurieren"
msgid "Total devices: @total"
msgstr "Geräte insgesamt: @total"
msgid "Ext. ID"
msgstr "Ext. ID"
msgid "Schedule update required?"
msgstr "Zeitplan-Aktualisierung erforderlich?"
msgid "The external ID of the device entity."
msgstr "Die externe ID der Geräteentität."
msgid "The title of the device entity."
msgstr "Der Titel der Geräteentität."
msgid "A boolean indicating whether the device needs a schedule update."
msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der angibt, ob das Gerät eine "
"Zeitplanaktualisierung benötigt."
msgid "A description of the device."
msgstr "Eine Beschreibung des Geräts."
msgid "Digital signage device"
msgstr "Digital Signage Gerät"
msgid "Digital signage devices"
msgstr "Digital Signage Geräte"
msgid "Digital signage device type"
msgstr "Digital Signage Geräte-Typ"
msgid "New device %label has been created."
msgstr "Neues Gerät %label wurde erstellt."
msgid "The device %label has been updated."
msgstr "Das Gerät %label wurde aktualisiert."
msgid "Created new device %label"
msgstr "Erstellte neues Gerät %label"
msgid "Updated new device %label."
msgstr "Aktualisierte neues Gerät %label."
msgid "Add device type"
msgstr "Gerätetyp hinzufügen"
msgid "Edit %label device type"
msgstr "Gerätetyp %label bearbeiten"
msgid "The human-readable name of this device type."
msgstr "Der menschenlesbare Name dieses Gerätetyps."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this device type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Ein eindeutiger, maschinenlesbarer Name für diesen Gerätetyp. Er "
"darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
msgid "Save device type"
msgstr "Gerätetyp speichern"
msgid "Delete device type"
msgstr "Gerätetyp löschen"
msgid "The device type %name has been updated."
msgstr "Der Gerätetyp %name wurde aktualisiert."
msgid "The device type %name has been added."
msgstr "Der Gerätetyp %name wurde hinzugefügt."
msgid "Are you sure you want to sync all devices?"
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Geräte aktualisieren?"
msgid "Device synchronisation completed!"
msgstr "Geräte-Aktualisierung abgeschlossen!"
msgid "Example plugins for digital signage for demo and development purposes."
msgstr "Beispiel-Plattform für Digital Signage."
msgid "Provides an example platform."
msgstr "Stellt eine Beispiel-Plattform fpr Digital Signage zur Verfügung."
msgid "Found %count platforms."
msgstr "%count Plattformen gefunden."
msgid "Administer digital signage schedule settings"
msgstr "Digital Signage-Zeitplaneinstellungen verwalten"
msgid "Total schedules: @total"
msgstr "Zeitpläne gesamt: @total"
msgid "Entity ID is required if entity type is given."
msgstr "Die ID der Entität ist erforderlich, wenn ein Typ ausgewählt ist."
msgid "The time that the schedule was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Zeitplan erstellt wurde."
msgid ""
"An md5 hash over the input arguments that were used to create this "
"schedule in order to determine if we need to create a new one or can "
"use the existing one."
msgstr ""
"Ein md5-Hash über die Eingangsargumente, die zum Erstellen dieses "
"Zeitplans verwendet wurden, um festzustellen, ob wir einen neuen "
"erstellen müssen oder den vorhandenen verwenden können."
msgid "An array of SequenceItems."
msgstr "Ein Array von Sequenzeinträgen."
msgid "Digital signage schedule"
msgstr "Digital Signage Zeitplan"
msgid "Digital signage schedules"
msgstr "Digital Signage Zeitpläne"
msgid "Weight factors"
msgstr "Gewichtungs-Faktoren"
msgid "Single slide only"
msgstr "Nur eine einzelne Seite"
msgid "Default Schedule Generator"
msgstr "Standard-Zeitplan-Generator"
msgid ""
"Default Schedule Generator provided by the core digital signage "
"framework."
msgstr ""
"Standardzeitplan-Generator, der vom zentralen Digital "
"Signage-Framework bereitgestellt wird."
msgid "Create schedules during cron"
msgstr "Zeitpläne während des Cron erstellen"
msgid "PlantUML server"
msgstr "PlantUML Server"
msgid "Digital signage landscape"
msgstr "Digital Signage Querformat"
msgid "Digital signage portrait"
msgstr "Digital Signage Hochformat"
msgid "Defines segments for digital signage devices"
msgstr "Segmente für Digital Signage Geräte"
msgid "Digital Signage Devices"
msgstr "Digital Signage Geräte"
msgid "Decending"
msgstr "Absteigend"
msgid "Operationslinks"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "bolder"
msgstr "fetter"
msgid "lighter"
msgstr "dünner"
msgid "oblique"
msgstr "kursiv"
msgid "semi-condensed"
msgstr "halbkondensiert"
msgid "extra-condensed"
msgstr "extra-kondensiert"
msgid "ultra-condensed"
msgstr "ultra-kondensiert"
msgid "semi-expanded"
msgstr "teilerweitert"
msgid "extra-expanded"
msgstr "extra-erweitert"
msgid "ultra-expanded"
msgstr "ultra-erweitert"
msgid "Unicode range"
msgstr "Unicode Bereich"
msgid "U+0-10FFFF"
msgstr "U+0-10FFFF"
msgid "Font files"
msgstr "Schriftart-Dateien"
msgid "Provide the URL from where to download each font."
msgstr ""
"Gib due URL für jede einzelne Schriftart an, von woher diese geladen "
"werden kann."
msgid "@family (@weight|@style|@stretch)"
msgstr "@family (@weight|@style|@stretch)"
msgid "Push digital signage schedules"
msgstr "Sende Digital Signage Zeitpläne zu den Geräten"
msgid "Reload assets (CSS, JS, fonts) on each schedule restart"
msgstr ""
"Lade die Assets (CSS, JS, Schriften) bei jedem Neustart des Zeitplans "
"erneut"
msgid "Reload content on each schedule restart"
msgstr "Lade die Inhalte bei jedem Neustart des Zeitplans erneut"
msgid "Push schedules"
msgstr "Sende Zeitpläne"
msgid "Preview diagram"
msgstr "Vorschau als Diagramm"
msgid "Live diagram"
msgstr "Live-Diagramm"
msgid "Live schedule (@date)"
msgstr "Live-Zeitplan (@date)"
msgid "Live screenshot"
msgstr "Live-Screenshot"
msgid "Live debug log"
msgstr "Protokoll"
msgid "Live error log"
msgstr "Fehler-Protokoll"
msgid "No screenshot available."
msgstr "Kein Bildschirm-Foto verfügbar."
msgid "Push schedule"
msgstr "Sendezeitplan"
msgid "Access preview"
msgstr "Zugriffsvorschau"
msgid "Push digital signage config"
msgstr "Push-Digital Signage-Konfiguration"
msgid "Enable or disable emergency mode"
msgstr "Notfall-Modus ein- oder ausschalten"
msgid "Push configuration"
msgstr "Sende Konfiguration"
msgid "PlantUML server url"
msgstr "PlantUML Server URL"
msgid "Font definitions"
msgstr "Schriftart Definition"
msgid "Schedule generator default values"
msgstr "Standardwerte des Zeitplangenerators"
msgid "Offset factors"
msgstr "Korrekturfaktoren"
msgid "Complex factor"
msgstr "Komplexer Faktor"
msgid "Critical factor"
msgstr "Kritischer Faktor"
msgid "Priority factors"
msgstr "Prioritätsfaktoren"
msgid "High priority factor"
msgstr "Faktor mit hoher Priorität"
msgid "Normal priority factor"
msgstr "Normaler Prioritätsfaktor"
msgid "Low priority factor"
msgstr "Niedriger Prioritätsfaktor"
msgid "No emergency content available."
msgstr "Kein Notfall-Inhalt verfügbar."
msgid "Emergency mode"
msgstr "Notfall-Modus"
msgid "Enable to mark this entity as content for emergency mode."
msgstr "Wenn aktiviert, wird dieser Inhalt für den Notfall-Modus verwendet."
msgid "Emergency entity"
msgstr "Notfall-Entität"
msgid ""
"The entity which is currently displayed for emergency mode on this "
"device."
msgstr "Aktuelle Notfall-Entität auf diesem Gerät."
msgid "Configure emergency mode on selected devices"
msgstr "Einstellungen für den Notfall-Modus auf ausgewählten Geräten"
msgid "Set emergency mode"
msgstr "Notfall-Modus einschalten"
msgid "Enable emergency mode"
msgstr "Notfall-Modus einschalten"
msgid "Push config to selected devices"
msgstr "Sende Konfiguration an ausgewählte Geräte"
msgid "Push config"
msgstr "Sende Konfiguration"
msgid "Reload schedule"
msgstr "Zeitplan neu laden"
msgid "Reload assets (CSS, JS, fonts)"
msgstr "Assets (CSS, JS, Schriftarten) neu laden"
msgid "Reload content"
msgstr "Inhalt neu laden"
msgid "Push schedule to selected devices"
msgstr "Sende Zeitplan an ausgewählte Geräte"
msgid "Push temporary configuration"
msgstr "Sende vorübergehende Konfiguration"
msgid "Emergency Entities"
msgstr "Notfallentitäten"
msgid "Predecessor"
msgstr "Vorgänger"
msgid "Digital Signage Predecessor"
msgstr "Digital Signage Vorgänger"