# Ukrainian translation of Display Builder (1.0.0-beta5)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Builder (1.0.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-26 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "User interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "New preset"
msgstr "Новий набір правил"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Views"
msgstr "Види"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "History"
msgstr "Історія"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "Page layout"
msgstr "Макет сторінки"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Utilities"
msgstr "Утиліти"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакції"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Conditions"
msgstr "Умови"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Start"
msgstr "Початок"
msgid "End"
msgstr "Кінець"
msgid "Base"
msgstr "Основа"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
msgid "Clear"
msgstr "Очистка"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "Controls"
msgstr "Елементи керування"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"
msgid "Sidebar"
msgstr "Панель"
msgid "Plugin"
msgstr "Плаґін"
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублювати"
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "Contexts"
msgstr "Контексти"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgid "Preset"
msgstr "Попередня установка"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Others"
msgstr "Інші"
msgid "Any"
msgstr "Байдуже"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
msgid "- Select -"
msgstr "- Виберіть -"
msgid "Menu items"
msgstr "Пункти меню"
msgid "Step"
msgstr "Крок"
msgid "Add profile"
msgstr "Додати профіль"
msgid "User roles"
msgstr "Ролі користувача"
msgid "Presets"
msgstr "Конфігурації"
msgid "Instances"
msgstr "Екземпляри"
msgid "Light"
msgstr "Світла"
msgid "Field: @label"
msgstr "Поле: @label"
msgid "Select an action"
msgstr "Оберіть дію"
msgid "Config"
msgstr "Конфіґурація"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
msgid "Experimental"
msgstr "Експериментальний"
msgid "- Any -"
msgstr "- Будь-який -"
msgid "Compact"
msgstr "Компактний"
msgid "Layers"
msgstr "Шари"
msgid "Styles"
msgstr "Стилі"
msgid "Fluid"
msgstr "Нефіксоване"
msgid "Show description"
msgstr "Показати опис"
msgid "Image field"
msgstr "Поле зображення"
msgid "Edit display"
msgstr "Редагувати відображення"
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвітити"
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліотеки"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Кнопки панелі інструментів"
msgid "Revision log message"
msgstr "Повідомлення журналу про редакцію"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль зображення"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Dark"
msgstr "Темний"
msgid "Instance"
msgstr "Екземпляр"
msgid "Hide description"
msgstr "Приховати опис"
msgid "Default translation"
msgstr "Базовий переклад"
msgid "grouped"
msgstr "груповано"
msgid "Revision user"
msgstr "Користувач редакції"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr "Коротко опишіть внесені зміни."
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr ""
"Час, коли була створена поточна "
"редакція."
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr ""
"ID користувача автора поточної "
"редакції."
msgid "Deprecated"
msgstr "Застаріло"
msgid "Builder"
msgstr "Конструктор"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Списки (Види)"
msgid "Extra field"
msgstr "Екстра-поля"
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "Дублювання @label"
msgid "By group"
msgstr "за групою"
msgid "Island"
msgstr "Острів"
msgid "A flag indicating whether this is the default translation."
msgstr ""
"Прапор, що сигналізує про те, чи це "
"базовий переклад."
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Редакція, на яку вплинув переклад"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Вказує, що останнє редагування "
"перекладу належить до поточної "
"редакції."
msgid "Revision create time"
msgstr "Час створення редакції"
msgid "Default revision"
msgstr "Базова редакція"
msgid "The import failed with the following message: %message"
msgstr ""
"Помилка імпорту з наступним "
"повідомленням: %message"
msgid ""
"A flag indicating whether this was a default revision when it was "
"saved."
msgstr ""
"Прапор, що сигналізує про те, чи це "
"була базова редакція, коли вона була "
"збережена."
msgid "variants"
msgstr "варіанти"
