# Polish translation of Dropsolid Rocketship Install Profile (5.0.0-alpha15)
# Copyright (c) 2020 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dropsolid Rocketship Install Profile (5.0.0-alpha15)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-02 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj zawartości"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Site name"
msgstr "Nazwa witryny"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Blacklist"
msgstr "Czarna lista"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Site information"
msgstr "Podstawowe dane"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Poprzednia"
msgid "Next ›"
msgstr "Następna ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nieopublikowany"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Użytkownik anonimowy"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Block description"
msgstr "Opis bloku"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
msgid "Default time zone"
msgstr "Domyślna strefa czasowa"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Użytkownik uwierzytelniony"
msgid "Local"
msgstr "Lokalnie"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Block type"
msgstr "Rodzaj bloku"
msgid "Main navigation"
msgstr "Główna nawigacja"
msgid "Whitelist"
msgstr "Biała lista"
msgid "No content available."
msgstr "Brak zawartości."
msgid "Save and continue"
msgstr "Zachowaj i kontynuuj"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Instalowanie systemu @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Podczas instalacji wystąpił błąd."
msgid "Configure site"
msgstr "Konfiguracja witryny"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Daty w całej witrynie będą wyświetlane zgodnie z wybraną strefą "
"czasową."
msgid "Update notifications"
msgstr "Powiadomienia o nowych wersjach"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Automatycznie sprawdzaj, czy pojawiły się aktualizacje"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Regional settings"
msgstr "Ustawienia regionalne"
msgid "Published status"
msgstr "Status publikacji"
msgid "Site email address"
msgstr "Adres e-mail strony"
msgid "Default country"
msgstr "Domyślny kraj"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Zarządzający witryną"
msgid "Select the default country for the site."
msgstr "Wybierz domyślne państwo dla witryny."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Wyszukiwanie i zarządzanie zawartością."
msgid "Add custom block"
msgstr "Dodaj własny blok"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Choose some options"
msgstr "Wybierz opcje"
msgid "Choose an option"
msgstr "Wybierz opcję"
msgid "No results match"
msgstr "Brak pasujących wyników"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"To pytanie sprawdza czy jesteś człowiekiem i zapobiega wysyłaniu "
"spamu."
msgid "Custom block library"
msgstr "Biblioteka własnych bloków"
msgid "Site branding"
msgstr "Marka witryny"
msgid ""
"Automated emails, such as registration information, will be sent from "
"this address. Use an address ending in your site's domain to help "
"prevent these emails from being flagged as spam."
msgstr ""
"Maile systemowe, takie jak informacje o rejestracji konta, będą "
"wysyłane z tego maila. Wykorzystanie adresu zawierającego domenę "
"serwisu pomoże uniknąć oflagowania takich maili jako spam."
msgid "Receive email notifications"
msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Duży (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Średni (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Mały (100×100)"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the online handbook."
msgstr ""
"Wszystkie niezbędne zmiany w %dir i %file zostały wykonane, należy "
"więc teraz usunąć uprawnienia do zapisu aby uniknąć zagrożeń "
"dla bezpieczeństwa systemu. W przypadku wątpliwości można "
"zapoznać się z podręcznikiem "
"internetowym."
msgid ""
"The system will notify you when updates and important security "
"releases are available for installed components. Anonymous information "
"about your site is sent to Drupal.org."
msgstr ""
"System powiadomi kiedy będą dostępne aktualizacje i wydania "
"bezpieczeństwa dla zainstalowanych komponentów. Zanonimizowane "
"informacje o stronie będą przesyłane do Drupal.org."
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Szereg znaków specjalnych w tym spacja, kropka (.), dywiz (-), "
"apostrof ('), podkreślenie (_), oraz znak @."
msgid "Site section links"
msgstr "Odnośniki sekcji strony"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Znajdź i zarządzaj własnymi blokami."
msgid "Find and manage content"
msgstr "Znajdź i zarządzaj treścią"
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "Brak dostępnych bloków własnych."