# Italian translation of Dropsolid Rocketship Install Profile (8.x-1.0-beta19)
# Copyright (c) 2019 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dropsolid Rocketship Install Profile (8.x-1.0-beta19)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-16 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "Teaser"
msgstr "Anteprima"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
msgid "Page title"
msgstr "Titolo della pagina"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Testo semplice"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "User login"
msgstr "Accesso utente"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "author"
msgstr "autore"
msgid "Site information"
msgstr "Informazioni sul sito"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Precedente"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguente ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utente anonimo"
msgid "Default time zone"
msgstr "Fuso orario predefinito"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utente autenticato"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigazione principale"
msgid "No content available."
msgstr "Nessun contenuto disponibile."
msgid "Save and continue"
msgstr "Salva e continua"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Schede primarie"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Schede secondarie"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Installazione di @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "La procedura d'installazione ha riscontrato un errore."
msgid "Configure site"
msgstr "Configurazione sito"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Come impostazione predefinita le date in questo sito saranno "
"visualizzate con il fuso orario scelto."
msgid "Update notifications"
msgstr "Notifiche di aggiornamento"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Controlla automaticamente gli aggiornamenti disponibili"
msgid "« First"
msgstr "« Prima"
msgid "Last »"
msgstr "Ultima »"
msgid "Regional settings"
msgstr "Impostazioni internazionali"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Status messages"
msgstr "Messaggi di stato"
msgid "Published status"
msgstr "Stato pubblicazione"
msgid "Site email address"
msgstr "Indirizzo e-mail del sito"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenuto della pagina principale"
msgid "Default country"
msgstr "Paese predefinito"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Profilo di manutenzione del sito"
msgid "Select the default country for the site."
msgstr "Seleziona la nazione predefinita per il sito."
msgid "Full content"
msgstr "Contenuto completo"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Trova e gestisci contenuti."
msgid "Type: @type"
msgstr "Tipo: @type"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding del sito"
msgid ""
"Automated emails, such as registration information, will be sent from "
"this address. Use an address ending in your site's domain to help "
"prevent these emails from being flagged as spam."
msgstr ""
"L'invio automatico di e-mail dal sito, come le informazioni di "
"registrazione, sarà effettuato da questo indirizzo. Usare un "
"indirizzo il cui dominio corrisponda a quello del sito per evitare che "
"i messaggi vengano contrassegnati come spam."
msgid "Receive email notifications"
msgstr "Ricevere notifiche via email"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Azioni di amministrazione principali"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Grande (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Medio (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatura (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "Data HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Data e ora HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Mese HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Ora HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Settimana HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "Anno HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Formato predefinito data lunga"
msgid "Default medium date"
msgstr "Formato predefinito data media"
msgid "Default short date"
msgstr "Formato predefinito data corta"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML di base"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML ristretto"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the online handbook."
msgstr ""
"Tutte le modifiche necessarie a %dir e %file sono state eseguite, "
"quindi ora bisogna rimuovere da essi i permessi di scrittura, per "
"evitare rischi di sicurezza. Se non si è sicuri su come farlo, "
"consultare il manuale on-line."
msgid ""
"The system will notify you when updates and important security "
"releases are available for installed components. Anonymous information "
"about your site is sent to Drupal.org."
msgstr ""
"Il sistema avviserà quando aggiornamenti e importanti rilasci di "
"sicurezza saranno disponibili per i componenti installati. Dati "
"anonimi sul sito vengono inviati a Drupal.org."
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Alcuni caratteri speciali sono permessi, inclusi spazio, virgola (.), "
"trattino (-), apostrofo ('), underscore (_), e il simbolo @."
msgid "Find and manage content"
msgstr "Trova e gestisci contenuti"