# French translation of Dropsolid Rocketship Install Profile (8.x-3.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dropsolid Rocketship Install Profile (8.x-3.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Core"
msgstr "Cœur"
msgid "Teaser"
msgstr "Accroche"
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de page"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "User login"
msgstr "Connexion utilisateur"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Blacklist"
msgstr "Liste noire (blacklist)"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Site information"
msgstr "Informations"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Précédent"
msgid "Next ›"
msgstr "Suivant ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
msgid "Live"
msgstr "En direct"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilisateur anonyme"
msgid "Default time zone"
msgstr "Fuseau horaire par défaut"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilisateur authentifié"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigation principale"
msgid "No content available."
msgstr "Aucun contenu disponible."
msgid "Save and continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Installation de @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Une erreur s'est produite durant l'installation."
msgid "Configure site"
msgstr "Configurer le site"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Par défaut, les dates et les heures sur ce site seront affichées "
"selon ce fuseau horaire."
msgid "Update notifications"
msgstr "Notification des mises à jour"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jour"
msgid "« First"
msgstr "« Premier"
msgid "Last »"
msgstr "Dernier »"
msgid "Related"
msgstr "Associé"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Regional settings"
msgstr "Paramètres régionaux"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fils d'ariane"
msgid "Status messages"
msgstr "Messages de statut"
msgid "Published status"
msgstr "Statut de publication"
msgid "Site email address"
msgstr "Adresse de courriel du site"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenu de la page principale"
msgid "Default country"
msgstr "Pays par défaut"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Compte de maintenance du site"
msgid "Select the default country for the site."
msgstr "Sélectionner le pays par défaut du site."
msgid "Full content"
msgstr "Contenu complet"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Trouver et gérer le contenu."
msgid "Type: @type"
msgstr "Type: @type"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Cette question sert à vérifier si vous êtes un visiteur humain ou "
"non afin d'éviter les soumissions de pourriel (spam) automatisées."
msgid "Fallback date format"
msgstr "Format de date de repli"
msgid "Site branding"
msgstr "Identité du site"
msgid ""
"Automated emails, such as registration information, will be sent from "
"this address. Use an address ending in your site's domain to help "
"prevent these emails from being flagged as spam."
msgstr ""
"Les courriels automatiques, comme les informations d'inscription, "
"seront envoyés depuis cette adresse. Utiliser une adresse se "
"terminant par le domaine de votre site pour éviter que ces courriels "
"soit signalés comme pourriel (spam)."
msgid "Receive email notifications"
msgstr "Recevoir des notifications par courriel"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Actions d'administration principales"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Large (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Moyen (220x220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Vignette (100x100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D d/m/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Date HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Date et heure HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Mois HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Heure HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Semaine HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "Année HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Date HTML sans année"
msgid "Default long date"
msgstr "Date longue par défaut"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l j F Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Date moyenne par défaut"
msgid "Default short date"
msgstr "Date courte par défaut"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d/m/Y - H:i"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the online handbook."
msgstr ""
"Toutes les modifications dans %dir et %file ont été faites, vous "
"devriez maintenant supprimer les droits en écriture sur ceux-ci pour "
"éviter tout risque de sécurité. Si vous n'êtes pas sûr de la "
"procédure, consultez le manuel en "
"ligne."
msgid ""
"The system will notify you when updates and important security "
"releases are available for installed components. Anonymous information "
"about your site is sent to Drupal.org."
msgstr ""
"Le système vous notifiera lorsque des mises à jour ou versions de "
"sécurité sont disponibles pour les composants installés. Des "
"informations anonymes à propos du site seront envoyées à Drupal.org."
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Plusieurs caractères spéciaux sont autorisés : l'espace, le point "
"(.), le tiret (-), l'apostrophe ('), le tiret bas (_) et le signe @."
msgid "Site section links"
msgstr "Liens de section du site"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Trouver et gérer le contenu"
msgid "Super administrator"
msgstr "Super administrateur"