# Slovak translation of Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.00) # Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.00)\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Slovak\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n" msgid "Title" msgstr "Názov" msgid "Body" msgstr "Text" msgid "Status" msgstr "Stav" msgid "Register" msgstr "Registrovať" msgid "Operations" msgstr "Operácie" msgid "Content" msgstr "Obsah" msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" msgid "Author" msgstr "Autor" msgid "List" msgstr "Zoznam" msgid "Subject" msgstr "Predmet" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "more" msgstr "viac" msgid "Administration" msgstr "Administrácia" msgid "More" msgstr "Viac" msgid "On" msgstr "Zapnúť" msgid "Tags" msgstr "Značky" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Link" msgstr "Odkaz" msgid "Feed" msgstr "Kanál správ" msgid "Name" msgstr "Názov" msgid "Taxonomy term" msgstr "Termín taxonómie" msgid "Preview" msgstr "Náhľad" msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgid "Default" msgstr "Predvolené" msgid "Core" msgstr "Jadro" msgid "Path" msgstr "Cesta" msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" msgid "Teaser" msgstr "Upútavka" msgid "Updated" msgstr "Aktualizované" msgid "Attachment" msgstr "Príloha" msgid "Picture" msgstr "Obrázok" msgid "User" msgstr "Používateľ" msgid "Content type" msgstr "Typ obsahu" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "Files" msgstr "Súbory" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgid "Created" msgstr "Vytvorené" msgid "All" msgstr "Všetky" msgid "Active" msgstr "Aktívny" msgid "Page title" msgstr "Názov stránky" msgid "Block" msgstr "Blok" msgid "Page" msgstr "Strana" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Off" msgstr "Vypnúť" msgid "Header" msgstr "Hlavička" msgid "Footer" msgstr "Päta" msgid "To" msgstr "Komu" msgid "From" msgstr "Od" msgid "Roles" msgstr "Kategórie používateľov" msgid "Comment" msgstr "Komentár" msgid "Published" msgstr "Zverejnené" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Promoted to front page" msgstr "Zobrazené na titulnej strane" msgid "Last access" msgstr "Posledný prístup" msgid "Fields" msgstr "Polia" msgid "Count" msgstr "Počet" msgid "Gallery" msgstr "Galéria" msgid "Normal" msgstr "Normálny" msgid "Last update" msgstr "Posledná aktualizácia" msgid ", " msgstr ", " msgid "Plain text" msgstr "Obyčajný text" msgid "Desc" msgstr "Zostupne" msgid "Role" msgstr "Kategória používateľov" msgid "User login" msgstr "Prihlásenie" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "Na stránke @site momentálne prebieha údržba. Onedlho by mala byť " "opäť v prevádzke. Ďakujeme vám za trpezlivosť." msgid "Anonymous" msgstr "Anonymný" msgid "Tools" msgstr "Nástroje" msgid "Sort Criteria" msgstr "Kritérium zoradenia" msgid "Recent comments" msgstr "Nedávne komentáre" msgid "Sort by" msgstr "Zoradiť podľa" msgid "Full" msgstr "Plný" msgid "English" msgstr "Angličtina" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "‹ previous" msgstr "‹ predchádzajúca" msgid "next ›" msgstr "nasledujúca ›" msgid "Member for" msgstr "Členom už" msgid "Front page" msgstr "Titulná stránka" msgid "Languages" msgstr "Jazyky" msgid "author" msgstr "autor" msgid "Entity" msgstr "Entita" msgid "Your message has been sent." msgstr "Vaša správa bola odoslaná." msgid "People" msgstr "Používatelia" msgid "Blocked" msgstr "Blokovaný" msgid "Style" msgstr "Štýl" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Predchádzajúci" msgid "Next ›" msgstr "Ďalej" msgid "Unpublished" msgstr "Nezverejnené" msgid "Tabs" msgstr "Záložky" msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" msgid "Anonymous user" msgstr "Anonymný používateľ" msgid "Apply" msgstr "Použiť" msgid "Block description" msgstr "Popis bloku" msgid "Used in" msgstr "Použité v" msgid "Permission" msgstr "Oprávnenie" msgid "Global" msgstr "Globálny" msgid "Subtitle" msgstr "Podnadpis" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "Language code" msgstr "Kód jazyka" msgid "Authenticated user" msgstr "Prihlásený používateľ" msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" msgid "« first" msgstr "« prvá" msgid "last »" msgstr "posledná »" msgid "No comments available." msgstr "Žiadne komentáre nie sú dostupné." msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "" "Používateľ sa považuje za online v tomto čase od posledného " "zobrazenia stránky." msgid "Offset" msgstr "Ofset" msgid "Skip to main content" msgstr "Skočiť na hlavný obsah" msgid "About" msgstr "Informácie o" msgid "Publish content" msgstr "Zverejniť obsah" msgid "Unpublish comment" msgstr "Nezverejnený komentár" msgid "Block type" msgstr "Typ bloku" msgid "Web services" msgstr "Webové služby" msgid "Entity type" msgstr "Typ entity" msgid "User account" msgstr "Používateľský účet" msgid "Not applicable" msgstr "Neurčené" msgid "No content available." msgstr "Žiaden obsah nie je dostupný." msgid "Primary tabs" msgstr "Primárne karty" msgid "Secondary tabs" msgstr "Sekundárne karty" msgid "Permanent" msgstr "Natrvalo" msgid "Temporary" msgstr "Dočasne" msgid "No files available." msgstr "Žiadne súbory nie sú dostupné." msgid "Frontpage" msgstr "Titulná strana" msgid "MIME type" msgstr "MIME typ" msgid "Upload date" msgstr "Dátum nahrania" msgid "Search index" msgstr "Index vyhľadávania" msgid "Publish comment" msgstr "Zverejniť komentár" msgid "Items per page" msgstr "Položky na stránku" msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "- All -" msgstr "- Všetky -" msgid "Who's new" msgstr "Kto je nový" msgid "Language name" msgstr "Názov jazyka" msgid "Contact form" msgstr "Kontaktný formulár" msgid "Select language" msgstr "Vyberte jazyk" msgid "Personal contact form" msgstr "Osobný kontaktný formulár" msgid "Who's online" msgstr "Kto je online" msgid "Delete message" msgstr "Odstrániť správu" msgid "« First" msgstr "«" msgid "Last »" msgstr "»" msgid "Delete content" msgstr "Odstrániť obsah" msgid "Published status" msgstr "Stav zverejnenia" msgid "Monthly archive" msgstr "Mesačný archív" msgid "Main page content" msgstr "Hlavný obsah stránky" msgid "Full comment" msgstr "Celý komentár" msgid "Save comment" msgstr "Uložiť komentár" msgid "Full content" msgstr "Celý obsah" msgid "Recent content" msgstr "Najnovší obsah" msgid "No front page content has been created yet." msgstr "Obsah titulnej stránky zatiaľ nebol vytvorený." msgid "Unpublish content" msgstr "Zrušiť zverejnenie obsahu" msgid "Make content sticky" msgstr "Prilepiť obsah" msgid "Make content unsticky" msgstr "Zrušiť prilepenie obsahu" msgid "Promote content to front page" msgstr "Propagovať obsah na hlavnej stránke" msgid "Remove content from front page" msgstr "Odstrániť obsah z hlavnej stránky" msgid "Save content" msgstr "Uložiť obsah" msgid "Find and manage content." msgstr "Vyhľadať a spravovať obsah" msgid "Taxonomy term page" msgstr "Stránka termínu taxonómie" msgid "No people available." msgstr "Nie sú dostupný žiadni používatelia." msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "Správca vám vytvoril účet na [site:name]" msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "" "Nájsť a spravovať ľudí, ktorí sú aktívni na vašich " "stránkach." msgid "Basic page" msgstr "Základná stránka" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Použite základné stránky pre statický obsah, ako napr. " "stránka 'O nás'." msgid "Update URL alias" msgstr "Aktualizovať URL alias" msgid "Bulk update" msgstr "Hromadná aktualizácia" msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "" "Spravovať používateľské účty, kategórie používateľov a " "oprávnení." msgid "Changed date" msgstr "Dátum zmeny" msgid "Footer menu" msgstr "Menu v päte" msgid "Asc" msgstr "Vzostupne" msgid "Not specified" msgstr "Neurčené" msgid "Master" msgstr "Master" msgid "Wide" msgstr "Široký" msgid "With selection" msgstr "S výberom" msgid "Custom block library" msgstr "Vlastné bloky" msgid "Adding languages" msgstr "Pridanie jazykov" msgid "Default comments" msgstr "Predvolené komentáre" msgid "Allows commenting on content" msgstr "Povoliť komentovanie obsahu" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "Pridal/a @author_name dňa @date" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Náhľad (100x100)" msgctxt "PHP date format" msgid "D, m/d/Y - H:i" msgstr "D, d. m. Y - H:i" msgid "HTML Datetime" msgstr "HTML dátum a čas" msgctxt "PHP date format" msgid "l, F j, Y - H:i" msgstr "l, j. F Y - H:i" msgctxt "PHP date format" msgid "m/d/Y - H:i" msgstr "d. m. Y - H:i" msgid "User account menu" msgstr "Používateľské menu" msgid "Block the selected user(s)" msgstr "Zablokovať vybraných používateľov" msgid "Cancel the selected user account(s)" msgstr "Zrušiť vybraných používateľov" msgid "Website feedback" msgstr "Spätná väzba" msgid "Basic HTML" msgstr "Základné HTML" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to cancel your account has been made at [site:name].\n" "\n" "You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this " "link or copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and nothing will happen if it is not " "used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Požiadali ste o zrušenie vášho používateľského účtu na " "[site:name].\r\n" "\r\n" "Teraz môžete zrušiť váš účet na [site:url-brief] kliknutím na " "uvedený link alebo jeho skopírovaním a vložením do vášho " "prehliadača:\r\n" "\r\n" "[user:cancel-url]\r\n" "\r\n" "UPOZORNENIE: Zrušenie vášho účtu je nevratné.\r\n" "\r\n" "Platnosť linku vyprší za jeden deň a ak ho nevyužijete, stav " "vášho účtu sa nezmení.\r\n" "\r\n" "-- Tím [site:name]" msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Žiadosť o zrušenie účtu pre [user:display-name] na [site:name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Zmena prihlasovacích údajov pre [user:display-name] na [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name]" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (čaká sa na " "schválenie administrátorom)" msgid "" "[user:display-name] has applied for an account.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgstr "" "[user:display-name] požiadal o schválenie účtu.\r\n" "\r\n" "[user:edit-url]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account at [site:name] has been activated.\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:account-name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Váš používateľský účet na [site:name] bol aktivovaný.\r\n" "\r\n" "Teraz sa môžete prihlásiť kliknutím na uvedený link alebo jeho " "skopírovaním a vložením do vášho prehliadača:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tento prihlasovací link môže byť použitý iba raz a zavedie vás " "na stránku, na ktorej si môžete nastaviť heslo.\r\n" "\r\n" "Po nastavení hesla sa budete môcť prihlásiť na [site:login-url] s " "nasledujúcimi údajmi:\r\n" "\r\n" "prihlasovacie meno: [user:account-name]\r\n" "heslo: Vaše heslo\r\n" "\r\n" "-- Tím [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "" "Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (účet " "schválený)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (účet " "zablokovaný)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been canceled.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Váš účet na stránke [site:name] bol zrušený.\r\n" "\r\n" "-- Tím [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "" "Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (účet " "zrušený)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to reset the password for your account has been made at " "[site:name].\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password. It expires after one day and nothing " "will happen if it's not used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Požiadali ste o reset hesla pre váš účet na [site:name].\r\n" "\r\n" "Teraz sa môžete prihlásiť kliknutím na uvedený link alebo jeho " "skopírovaním a vložením do vášho prehliadača:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tento prihlasovací link môže byť použitý iba raz a zavedie vás " "na stránku, na ktorej si môžete nastaviť nové heslo. Platnosť " "linku vyprší za jeden deň a ak ho nevyužijete, vaše prihlasovacie " "údaje sa nezmenia.\r\n" "\r\n" "-- Tím [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A site administrator at [site:name] has created an account for you. " "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Administrátor stránky [site:name] pre vás vytvoril " "používateľský účet. Teraz sa môžete prihlásiť kliknutím na " "uvedený link alebo jeho skopírovaním a vložením do vášho " "prehliadača:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tento prihlasovací link môže byť použitý iba raz a zavedie vás " "na stránku, na ktorej si môžete nastaviť nové heslo.\r\n" "\r\n" "Po nastavení hesla sa budete môcť prihlásiť na [site:login-url] s " "nasledujúcimi údajmi:\r\n" "\r\n" "prihlasovacie meno: [user:name]\r\n" "heslo: Vaše heslo\r\n" "\r\n" "-- Tím [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by " "clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Ďakujeme vám za registráciu na [site:name]. Teraz sa môžete " "prihlásiť kliknutím na uvedený link alebo jeho skopírovaním a " "vložením do vášho prehliadača:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tento prihlasovací link môže byť použitý iba raz a zavedie vás " "na stránku, na ktorej si môžete nastaviť heslo.\r\n" "\r\n" "Po nastavení hesla sa budete môcť prihlásiť na [site:login-url] s " "nasledujúcimi údajmi:\r\n" "\r\n" "prihlasovacie meno: [user:name]\r\n" "heslo: Vaše heslo\r\n" "\r\n" "-- Tím [site:name]" msgid "Find and manage custom blocks." msgstr "Nájsť a spravovať vlastné bloky." msgid "Find and manage files." msgstr "Vyhľadať a spravovať súbory." msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "Obsah patriaci k určitému termínu taxonómie." msgid "Narrow" msgstr "Úzky" msgid "There are no custom blocks available. " msgstr "Žiadne vlastné bloky nie sú dostupné. " msgid "Files overview" msgstr "Files overview" msgid "" "
This page provides the ability to add common languages to your " "site.
If the desired language is not available, you can add a " "custom language.
" msgstr "" "Táto stránka vám umožňuje pridať bežný jazyk na vašu " "stránku.
Pokiaľ vami želaný jazyk nie je dostupný, môžete " "pridať vlastný jazyk.
" msgid "" "This page provides the ability to edit a language on your site, " "including custom languages.
" msgstr "" "Táto stránka vám umožňuje editovať jazyky na vašej stránke " "vrátane vlastných jazykov.
" msgid "" "The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder " "languages for the site.
" msgstr "" "Stránka \"Jazyky\" vám umožňuje pridať, upraviť, odstrániť " "a zoradiť jazyky na stránke.
" msgid "" "Operations are provided for editing and deleting your " "languages.
You can edit the name and the direction of the " "language.
Deleted languages can be added back at a later time. " "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. Note that you cannot delete the default language of the " "site.
" msgstr "" "Operácie umožňujúce editovanie a odstránenie vašich " "jazykov.
Môžete zmeniť názov a smer " "jazyka.
Odstránené jazyky môžu byť neskôr pridané späť. " "Odstránenie jazyka odstrání všetky preklady rozhrania s týmto " "jazykom a obsah vytvorený v tomto jazyku bude mať priradený " "neutrálny jazyk. Predvolený jazyk nemôže byť odstránený.
" msgid "Find and manage content" msgstr "Nájsť a spravovať obsah." msgid "Welcome to [site:name]" msgstr "Vitajte na [site:name]" msgid "Name or email contains" msgstr "Meno alebo email obsahujú" msgid "" "Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show " "content that is published, you would add a filter for " "Published and select Yes." msgstr "" "Pridajte filtre na obmedzenie počtu výsledkov na výstupe. " "Napríklad na zobrazenie obsahu ktorý je zverejnený, " "pridajte filter Zverejnené a zvoľte možnosť " "Áno." msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been blocked.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Váš účet na stránke [site:name] bol zablokovaný.\r\n" "\r\n" "-- Tím [site:name]"