# Chinese, Simplified translation of Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.41) # Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.41)\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-10 17:44+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Chinese, Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "标题" msgid "Body" msgstr "正文" msgid "Status" msgstr "状态" msgid "Register" msgstr "注册" msgid "Operations" msgstr "操作" msgid "Content" msgstr "内容" msgid "Username" msgstr "用户名" msgid "Type" msgstr "类型" msgid "Author" msgstr "作者" msgid "List" msgstr "列表" msgid "Subject" msgstr "主题" msgid "Language" msgstr "语言" msgid "more" msgstr "更多" msgid "Administration" msgstr "管理" msgid "Comments" msgstr "评论" msgid "More" msgstr "更多" msgid "Action" msgstr "动作" msgid "On" msgstr "开启" msgid "Tags" msgstr "标签" msgid "Date" msgstr "日期" msgid "Size" msgstr "大小" msgid "Reset" msgstr "重置" msgid "Use count" msgstr "使用次数" msgid "Message" msgstr "消息" msgid "No log messages available." msgstr "无可用日志消息。" msgid "Link" msgstr "链接" msgid "Image" msgstr "图像" msgid "Feed" msgstr "Feed" msgid "Name" msgstr "名称" msgid "Taxonomy term" msgstr "分类术语" msgid "Preview" msgstr "预览" msgid "Help" msgstr "帮助" msgid "Default" msgstr "默认" msgid "Core" msgstr "内核" msgid "Archive" msgstr "存档" msgid "Icon" msgstr "图标" msgid "Audio" msgstr "录音" msgid "Path" msgstr "路径" msgid "Filename" msgstr "文件名" msgid "Advanced settings" msgstr "高级设置" msgid "Teaser" msgstr "摘要" msgid "Updated" msgstr "已更新" msgid "Attachment" msgstr "附件" msgid "Picture" msgstr "头像" msgid "User" msgstr "用户" msgid "Content type" msgstr "内容类型" msgid "Email" msgstr "电子邮件" msgid "Files" msgstr "文件" msgid "Contact" msgstr "联络表" msgid "Created" msgstr "已建立" msgid "All" msgstr "全部" msgid "Active" msgstr "有效" msgid "Page title" msgstr "页面标题" msgid "Block" msgstr "区块" msgid "Page" msgstr "页面" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Off" msgstr "关闭" msgid "Header" msgstr "页眉" msgid "Footer" msgstr "页脚" msgid "To" msgstr "到" msgid "From" msgstr "源自" msgid "Roles" msgstr "角色" msgid "Comment" msgstr "评论" msgid "Published" msgstr "已发布" msgid "Filter" msgstr "过滤" msgid "Promoted to front page" msgstr "推荐到首页" msgid "Last access" msgstr "上次访问" msgid "Severity" msgstr "严重性" msgid "Fields" msgstr "字段" msgid "Count" msgstr "计数" msgid "Gallery" msgstr "相册" msgid "Watchdog" msgstr "监控" msgid "Normal" msgstr "标准的" msgid "Last update" msgstr "最近更新" msgid ", " msgstr ", " msgid "Thumbnail" msgstr "缩略图" msgid "Plain text" msgstr "纯文本" msgid "Desc" msgstr "降序" msgid "Role" msgstr "角色" msgid "User login" msgstr "用户登录" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "@site正在维护中,我们很快就会完成,请耐心等待。" msgid "Redirect" msgstr "重定向" msgid "Anonymous" msgstr "匿名" msgid "Tools" msgstr "工具" msgid "Sort Criteria" msgstr "排序准则" msgid "Recent comments" msgstr "最新评论" msgid "Sort by" msgstr "排序依据" msgid "Full" msgstr "完整" msgid "English" msgstr "English(英语)" msgid "Token" msgstr "令牌(Token)" msgid "‹ previous" msgstr "‹ 上一页" msgid "next ›" msgstr "下一页 ›" msgid "Member for" msgstr "注册了" msgid "Front page" msgstr "首页" msgid "Languages" msgstr "语言" msgid "author" msgstr "作者" msgid "Entity" msgstr "实体" msgid "Your message has been sent." msgstr "您的信息已被送出。" msgid "People" msgstr "人员" msgid "Blocked" msgstr "阻止" msgid "Author Name" msgstr "作者名字" msgid "Video" msgstr "视频" msgid "Style" msgstr "样式" msgid "Glossary" msgstr "术语表" msgid "Changed" msgstr "已更改" msgid "301 Moved Permanently" msgstr "301永久移动" msgid "307 Temporary Redirect" msgstr "307临时重定向" msgid "Document" msgstr "文档" msgid "Alt Text" msgstr "Alt 文本" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ 上一个" msgid "Next ›" msgstr "下一个 ›" msgid "Unpublished" msgstr "未发布" msgid "Published comments" msgstr "已发布的评论" msgid "Tabs" msgstr "标签" msgid "Output format" msgstr "输出格式" msgid "Anonymous user" msgstr "匿名用户" msgid "Client" msgstr "客户" msgid "Apply" msgstr "应用" msgid "Block description" msgstr "区块描述" msgid "Used in" msgstr "用于" msgid "Permission" msgstr "权限" msgid "300 Multiple Choices" msgstr "300多种选择" msgid "302 Found" msgstr "302临时重定向" msgid "303 See Other" msgstr "303查看其它位置" msgid "304 Not Modified" msgstr "304未修改" msgid "305 Use Proxy" msgstr "305使用代理" msgid "Global" msgstr "全局" msgid "Subtitle" msgstr "副标题" msgid "Copyright" msgstr "版权信息" msgid "Language code" msgstr "语言代码" msgid "Authenticated user" msgstr "已登录用户" msgid "Administrator" msgstr "管理员" msgid "Usage" msgstr "用法" msgid "« first" msgstr "« 第一页" msgid "last »" msgstr "末页 »" msgid "No comments available." msgstr "没有评论。" msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "浏览页面后在站点中保持特定时间的用户被认为在线" msgid "Offset" msgstr "偏移量" msgid "Skip to main content" msgstr "跳转到主要内容" msgid "About" msgstr "关于" msgid "Fid" msgstr "Fid" msgid "Publish content" msgstr "发布内容" msgid "Unpublish comment" msgstr "取消评论发布" msgid "Block type" msgstr "区块类型" msgid "Web services" msgstr "Web服务" msgid "1" msgstr "1" msgid "Entity type" msgstr "实体类型" msgid "User account" msgstr "用户帐户" msgid "Main navigation" msgstr "主导航" msgid "Mime type" msgstr "MIME类型" msgid "Not applicable" msgstr "不适用" msgid "No content available." msgstr "没有可用的内容。" msgid "Primary tabs" msgstr "主标签" msgid "Secondary tabs" msgstr "次标签" msgid "Permanent" msgstr "永久" msgid "Temporary" msgstr "临时" msgid "No files available." msgstr "无可用的文件。" msgid "Clients" msgstr "客户列表" msgid "Frontpage" msgstr "首页" msgid "Delete comment" msgstr "删除评论" msgid "MIME type" msgstr "MIME类型" msgid "Posted in" msgstr "发布于" msgid "Upload date" msgstr "上传日期" msgid "Search index" msgstr "搜索索引" msgid "Publish comment" msgstr "发表评论" msgid "Delete file" msgstr "删除文件" msgid "Items per page" msgstr "每页条目数" msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "- All -" msgstr "- 全部 -" msgid "Compact" msgstr "压缩紧凑型" msgid "Who's new" msgstr "新进用户" msgid "Language name" msgstr "语言名称" msgid "Contact form" msgstr "联络表单" msgid "Delete redirect" msgstr "删除重定向" msgid "Select language" msgstr "选择语言" msgid "Personal contact form" msgstr "个人联络表单" msgid "Who's online" msgstr "在线用户" msgid "« First" msgstr "« 首页" msgid "Last »" msgstr "末页 »" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "您的虚拟头像或照片" msgid "Author name" msgstr "作者名" msgid "Breadcrumbs" msgstr "导航路径" msgid "Status messages" msgstr "状态消息" msgid "Delete content" msgstr "删除内容" msgid "Published status" msgstr "发布状态" msgid "Monthly archive" msgstr "月度存档" msgid "Main page content" msgstr "主页内容" msgid "Full comment" msgstr "评论全文" msgid "Save comment" msgstr "保存评论" msgid "Unapproved comments" msgstr "未批准的评论" msgid "Full content" msgstr "全文" msgid "Recent content" msgstr "最新内容" msgid "No front page content has been created yet." msgstr "首页无内容!" msgid "Unpublish content" msgstr "取消内容发布" msgid "Make content sticky" msgstr "使内容置顶" msgid "Make content unsticky" msgstr "取消内容置顶" msgid "Promote content to front page" msgstr "将内容推荐到首页" msgid "Remove content from front page" msgstr "从首页移除内容" msgid "Save content" msgstr "保存内容" msgid "Find and manage content." msgstr "查找及管理内容。" msgid "Taxonomy term page" msgstr "分类术语页面" msgid "No people available." msgstr "没有用户可用。" msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "一个站点管理员为您在 [site:name] 上创建了一个账户" msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "查找并管理和站点进行交互的用户。" msgid "Basic page" msgstr "基本页面" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "对您的静态内容使用基本页面,比如“关于我们”页面。" msgid "Update URL alias" msgstr "更新URL别名" msgid "Bulk update" msgstr "批量更新" msgid "Recent log messages" msgstr "最新日志信息" msgid "Last accessed" msgstr "上次访问" msgid "Fix 404 pages" msgstr "修正404页" msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "管理用户账号、角色和权限。" msgid "Changed date" msgstr "更改的日期" msgid "Footer menu" msgstr "页脚菜单" msgid "Asc" msgstr "升序" msgid "Not specified" msgstr "未指定" msgid "Local cache has been purged." msgstr "本地缓存已清除。" msgid "Master" msgstr "主" msgid "Wide" msgstr "宽" msgid "Language direction" msgstr "语言方向" msgid "Full HTML" msgstr "完整的 HTML" msgid "Original language" msgstr "原始语言" msgid "An Image file is a still visual." msgstr "图像文件仍然是可视的。" msgid "A Video file is a moving visual recording." msgstr "视频文件是一个移动的视觉记录。" msgid "A Document file is written information." msgstr "文档文件是书面信息。" msgid "This file is not currently used." msgstr "这个文件当前未被使用。" msgid "Title Text" msgstr "标题文本" msgid "With selection" msgstr "对所选项目" msgid "" "Alternative text is used by screen readers, search engines, and when " "the image cannot be loaded. By adding alt text you improve " "accessibility and search engine optimization." msgstr "当图像无法加载时,替换文本是给读者、搜索引擎使用的。增加替换文本可以帮助您增强显示效果及优化搜索引擎效果。" msgid "Custom block library" msgstr "自定义区块库" msgid "WID" msgstr "WID" msgid "Registering module" msgstr "注册模块" msgid "Lists (Views)" msgstr "列表(视图)" msgid "Fallback date format" msgstr "回滚日期格式" msgid "File usage" msgstr "文件用法" msgid "Site branding" msgstr "站点品牌" msgid "Contact messages" msgstr "联系消息" msgid "Adding languages" msgstr "添加语言" msgid "Default comments" msgstr "默认评论" msgid "Allows commenting on content" msgstr "允许对内容评论" msgid "Search result highlighting input" msgstr "搜索结果高亮输入" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "由 @author_name 提交于 @date" msgid "Primary admin actions" msgstr "主要管理动作" msgid "Large (480×480)" msgstr "大 (480×480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "中 (220×220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "缩略图 (100×100)" msgctxt "PHP date format" msgid "D, m/d/Y - H:i" msgstr "D, m/d/Y - H:i" msgid "HTML Date" msgstr "HTML 日期" msgid "HTML Datetime" msgstr "HTML 日期与时间" msgid "HTML Month" msgstr "HTML 月份" msgid "HTML Time" msgstr "HTML 时间" msgid "HTML Week" msgstr "HTML 周" msgid "HTML Year" msgstr "HTML 年份" msgid "HTML Yearless date" msgstr "HTML 无年份日期" msgid "Default long date" msgstr "默认长日期" msgctxt "PHP date format" msgid "l, F j, Y - H:i" msgstr "l, F j, Y - H:i" msgid "Default medium date" msgstr "默认中等日期" msgid "Default short date" msgstr "默认短日期" msgctxt "PHP date format" msgid "m/d/Y - H:i" msgstr "m/d/Y - H:i" msgid "User account menu" msgstr "用户帐户菜单" msgid "Block the selected user(s)" msgstr "封锁选中的用户" msgid "Cancel the selected user account(s)" msgstr "取消选中的用户帐户" msgid "Unblock the selected user(s)" msgstr "解除封锁选定的用户" msgid "Basic block" msgstr "基本区块" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "一个基本区块包含标题和内容。" msgid "Website feedback" msgstr "网站反馈" msgid "Basic HTML" msgstr "基本的 HTML" msgid "Restricted HTML" msgstr "受限制的 HTML" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to cancel your account has been made at [site:name].\n" "\n" "You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this " "link or copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and nothing will happen if it is not " "used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "[site:name] 收到了取消账户的请求。\r\n" "\r\n" "如果您想取消在 [site:url-brief] " "的账户,请点击此链接或将其复制粘贴到浏览器中:\r\n" "\r\n" "[user:cancel-url]\r\n" "\r\n" "注意:取消账户操作无法撤销。\r\n" "\r\n" "以上链接将在一天后过期,如果届时仍未确认,则不会进行任何操作。\r\n" "\r\n" "-- [site:name] 团队" msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "[site:name] 上 [user:display-name] 帐户取消请求。" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "[site:name] [user:display-name] 更换登录信息." msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "账户信息 [user:display-name] 在 [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. Your application for an " "account is currently pending approval. Once it has been approved, you " "will receive another email containing information about how to log in, " "set your password, and other details.\n" "\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "感谢您在 [site:name] 注册. 您申请的账户正在等待审批. " "一旦通过审批,您将收到一封电子邮件内容包括如何登录, " "设置密码等.\r\n" "\r\n" "\r\n" "-- [site:name] 团队" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "账户信息 [user:display-name] 在 [site:name] (待审批)" msgid "" "[user:display-name] has applied for an account.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgstr "" "[user:display-name] 申请了一个帐户。\r\n" "\r\n" "[user:edit-url]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account at [site:name] has been activated.\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:account-name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "您在 [site:name] 的帐户已经激活。\r\n" "\r\n" "您可以点击下面的链接登录,或者把它复制到浏览器地址栏:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "此链接只能用于登录一次,它会带您到一个页面让您来设置您的密码。\r\n" "\r\n" "设置了密码之后,您以后就可以在 [site:login-url] " ",使用如下信息登录:\r\n" "\r\n" "用户名: [user:account-name]\r\n" "密码: 您设置的密码\r\n" "\r\n" "-- [site:name] 团队" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "帐号信息 [user:display-name] 在 [site:name] (核对成功)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "帐号信息 [user:display-name] 在 [site:name] (已冻结)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been canceled.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "你的帐号在网站 [site:name] 已被取消。\r\n" "\r\n" "-- [site:name] 团队" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "帐号信息 [user:display-name] 在 [site:name] (已注销)" msgid "Links related to the active user account" msgstr "链接到活跃的用户账户" msgid "Administrative task links" msgstr "管理操作链接" msgid "Site information links" msgstr "站点信息链接" msgid "Site section links" msgstr "网站段落链接" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "用户工具链接,通常由模块创建。" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to reset the password for your account has been made at " "[site:name].\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password. It expires after one day and nothing " "will happen if it's not used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "重置在[site:name]上的本帐号密码的请求已提交。\r\n" "\r\n" "您现在可以通过点击或复制以下地址以登录:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "这个链接仅能使用一次并会引导您前往重置密码的页面。这个链接将在24小时后过期且如果您不使用的话到期它将会无效。\r\n" "\r\n" "-- [site:name] 团队" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A site administrator at [site:name] has created an account for you. " "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "[site:name] " "的管理员为您创建了一个帐户。您可以点击下面的链接登录,或者把它复制到浏览器地址栏:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "此链接只能用于登录一次,它会带您到一个页面让您来设置您的密码。\r\n" "\r\n" "设置了密码之后,您以后就可以在 [site:login-url] " ",使用如下信息登录:\r\n" "\r\n" "用户名: [user:name]\r\n" "密码: 您设置的密码\r\n" "\r\n" "-- [site:name] 团队" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by " "clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "谢谢您在 [site:name] " "注册。您现在可以点击下面的链接登录,或者把它复制到浏览器地址栏:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "此链接只能用于登录一次,它会带您到一个页面让您来设置您的密码。\r\n" "\r\n" "设置了密码之后,您以后就可以在 [site:login-url] " ",使用如下信息登录:\r\n" "\r\n" "用户名: [user:name]\r\n" "密码: 您设置的密码\r\n" "\r\n" "-- [site:name] 团队" msgid "Find and manage custom blocks." msgstr "发现和管理自定义区块。" msgid "Recent comments." msgstr "最新评论。" msgid "Find and manage files." msgstr "查找与管理文件。" msgid "Editing languages" msgstr "编辑语言" msgid "All content, by month." msgstr "按月显示的所有内容。" msgid "Recent content." msgstr "最近的内容。" msgid "All content promoted to the front page." msgstr "推荐到首页的全部内容。" msgid "All content, by letter." msgstr "所有内容,按字母排序。" msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "属于某个分类词汇的内容。" msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." msgstr "显示最新的用户账户的列表。" msgid "Who's online block" msgstr "“在线用户”区块" msgid "" "Shows the user names of the most recently active users, and the total " "number of active users." msgstr "显示最近活跃用户和活跃用户总数。" msgid "View edit page" msgstr "视图编辑页面" msgid "Narrow" msgstr "窄" msgid "Set file status to permanent" msgstr "将文件状态设置为永久" msgid "Set file status to temporary" msgstr "将文件状态设置为临时" msgid "There are no custom blocks available. " msgstr "目前没有可用的自定义区块。 " msgid "Files overview" msgstr "文件概览" msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}" msgstr "文件使用信息 {{ arguments.fid }}" msgid "" "
This page provides the ability to add common languages to your " "site.
If the desired language is not available, you can add a " "custom language.
" msgstr "这个页面提供语言本地化到您站点
如果没有您需要的语言,您可以添加自定义语言。
" msgid "" "Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" " "at the end of the list.
Click the \"Add language\" button when " "you are done choosing your language.
When adding a custom " "language, you will get an additional form where you can provide the " "name, code, and direction of the language.
" msgstr "" "从列表中选择一种语言,或选择 " "“自定义语言。。。”。
点击“添加语言”按钮后选择你的语言。
如果想添加自定义语言,您将填写语言的名称,代码,用法。
" msgid "Continuing on" msgstr "接下来" msgid "" "This page provides the ability to edit a language on your site, " "including custom languages.
" msgstr "此页面让您编辑您站点上的语言,包括自定义的语言。
" msgid "" "You cannot change the code of a language on the site, since it is " "used by the system to keep track of the language.
" msgstr "您不能改变站点中语言的代码,因为系统使用它来管理对应的语言。
" msgid "" "The language name is used throughout the site for all users and is " "written in English. Names of built-in languages can be translated " "using the Interface Translation module, and names of both built-in and " "custom languages can be translated using the Configuration Translation " "module.
" msgstr "语言名称在整个站点中用于所有用户,并以英语编写。可以使用“界面翻译”模块翻译内置语言的名称,并且可以使用“配置翻译”模块翻译内置语言和自定义语言的名称。
" msgid "" "Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" " "language.
Note that not all themes support \"Right to left\" " "layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".
" msgstr "" "选择语言是“从左到右”还是“从右到左”语言。
" "请注意,并非所有主题都支持“从右到左”布局,因此如果您使用的话,请测试您的主题 " "“从右到左”。
" msgid "" "The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder " "languages for the site.
" msgstr "" "\"语言 (Languages)\" " "页面允许您为站点添加、修改、删除或者排序语言。
" msgid "" "To add more languages to your site, click the \"Add language\" " "button.
Added languages will be displayed in the language list " "and can then be edited or deleted.
" msgstr "要为您的站点添加更多语言,点击“添加语言”按钮。
您添加的语言将会显示在语言列表中,并可以编辑或删除。
" msgid "Reordering languages" msgstr "更改语言的顺序" msgid "" "To reorder the languages on your site, use the drag icons next to " "each language.
The order shown here is the display order for " "language lists on the site such as in the language switcher blocks " "provided by the Interface Translation and Content Translation " "modules.
When you are done with reordering the languages, click " "the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.
" msgstr "" "要对您网站上的语言进行重新排序,请使用每种语言旁边的拖动图标。
" "此处显示的顺序是网站上语言列表的显示顺序,例如语言切换器块中提供的顺序。 " "界面翻译和内容翻译模块。
" "完成语言重新排序后,单击“保存配置”按钮,使更改生效。
" msgid "Set a language as default" msgstr "将语言设置为默认" msgid "" "You can change the default language of the site by choosing one of " "your configured languages as default. The site will use the default " "language in situations where no choice is made but a language should " "be set, for example as the language of the displayed interface.
" msgstr "" "您可以选择一种配置的语言作为默认语言来更改网站的默认语言。 " "在没有做出选择但应该设置语言的情况下,该站点将使用默认语言,例如作为所显示界面的语言。
" msgid "Modifying languages" msgstr "修改语言" msgid "" "Operations are provided for editing and deleting your " "languages.
You can edit the name and the direction of the " "language.
Deleted languages can be added back at a later time. " "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. Note that you cannot delete the default language of the " "site.
" msgstr "" "提供编辑和删除语言的操作。
" "您可以编辑语言的名称和方向。
" "以后可以添加删除的语言。删除语言将删除与其关联的所有界面翻译,并且此语言的内容将设置为语言中立。请注意,您无法删除网站的默认语言。
" msgid "{{ arguments.created_year_month }}" msgstr "{{ arguments.created_year_month }}" msgid "Find and manage content" msgstr "查找与管理内容" msgid "Welcome to [site:name]" msgstr "欢迎来到 [site:name]" msgid "{{ arguments.tid }}" msgstr "{{ arguments.tid }}" msgid "Name or email contains" msgstr "名称或电子邮件含有" msgid "A list of new users" msgstr "新用户列表" msgid "There are currently @total users online." msgstr "目前有 @total 位用户在线。" msgid "There are currently 0 users online." msgstr "目前没有用户在线。" msgid "A list of users that are currently logged in." msgstr "当前已登录用户的列表。" msgid "Manage view settings" msgstr "管理视图设置" msgid "View or edit the configuration." msgstr "查看或修改配置。" msgid "Displays in this view" msgstr "此视图包含的显示样式" msgid "" "A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a " "block. A view can contain multiple displays, which are listed here. " "The active display is highlighted." msgstr "" "显示是一种输出结果的方式,例如,作为页面或块。 " "视图可以包含多个显示,这些显示在此处列出。 " "活动显示突出显示。" msgid "View administration" msgstr "视图管理" msgid "" "Perform administrative tasks, including adding a description and " "creating a clone. Click the drop-down button to view the available " "options." msgstr "执行管理任务,包括添加描述和创建克隆。点击下拉按钮查看可选选项。" msgid "" "Choose how to output results. E.g., choose Content to output " "each item completely, using your configured display settings. Or " "choose Fields, which allows you to output only specific " "fields for each result. Additional formats can be added by installing " "modules to extend Drupal's base functionality." msgstr "" "选择输出结果的方式。 " "例如,选择内容以使用您配置的显示设置完全输出每个项目。 " "或者选择 Fields " ",它允许您仅输出每个结果的特定字段。 " "通过将模块安装到 extend " "Drupal的基本功能,可以添加其他格式。" msgid "" "If this view uses fields, they are listed here. You can click on a " "field to configure it." msgstr "如果该视图使用了字段,其字段将显示在此处。您可以点击任一字段对其进行配置。" msgid "Filter your view" msgstr "过滤您的视图" msgid "" "Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show " "content that is published, you would add a filter for " "Published and select Yes." msgstr "添加过滤条件以限制输出结果。如,要只显示已发布的内容,您可以添加一个已发布的过滤条件,并选择是." msgid "Filter actions" msgstr "过滤动作" msgid "Add, rearrange or remove filters." msgstr "添加,重新排列或者移除过滤条件。" msgid "" "Control the order in which the results are output. Click on an active " "sort rule to configure it." msgstr "控制结果输出顺序.点击一个活跃的排序规则配置它." msgid "Sort actions" msgstr "排序动作" msgid "Add, rearrange or remove sorting rules." msgstr "添加、重新排列或者移除排序规则" msgid "Show a preview of the view output." msgstr "显示视图输出的预览。" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been blocked.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "您在网站 [site:name] 的帐号已被冻结。\r\n" "\r\n" "-- [site:name] 团队" msgid "Overview content that uses this file" msgstr "使用此文件的概述内容" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you " "can continue by:
现在您已经了解了“添加语言”功能的概述,您可以继续:
Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you " "can continue by:
现在您已经对“编辑语言”功能进行了概述,您可以继续:
Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can " "continue by:
现在您已经了解了“语言”页面的概述,您可以继续: