# Turkish translation of Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.58) # Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.58)\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-06 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" msgid "Title" msgstr "Başlık" msgid "Body" msgstr "Gövde" msgid "Status" msgstr "Durum" msgid "Register" msgstr "Kaydol" msgid "Operations" msgstr "İşlemler" msgid "Content" msgstr "İçerik" msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "Type" msgstr "Tip" msgid "Author" msgstr "Yazar" msgid "List" msgstr "Liste" msgid "Subject" msgstr "Konu" msgid "Language" msgstr "Dil" msgid "more" msgstr "daha fazla" msgid "Administration" msgstr "Yönetim" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" msgid "More" msgstr "Devamı" msgid "Action" msgstr "Eylem" msgid "On" msgstr "Açık" msgid "Tags" msgstr "Etiketler" msgid "Date" msgstr "Tarih" msgid "Size" msgstr "Boyut" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" msgid "Use count" msgstr "Kullanım sayısı" msgid "Message" msgstr "İleti" msgid "No log messages available." msgstr "Kayıt mesajı yok." msgid "Link" msgstr "Bağlantı" msgid "Image" msgstr "Resim" msgid "Feed" msgstr "Akış" msgid "Name" msgstr "İsim" msgid "Taxonomy term" msgstr "Sınıflandırma terimi" msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" msgid "Help" msgstr "Yardım" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" msgid "Core" msgstr "Çekirdek" msgid "Archive" msgstr "Arşiv" msgid "Icon" msgstr "Simge" msgid "Audio" msgstr "Ses" msgid "Path" msgstr "Yol" msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" msgid "Advanced settings" msgstr "Gelişmiş ayarlar" msgid "Teaser" msgstr "Özet" msgid "Updated" msgstr "Güncellenme" msgid "Attachment" msgstr "Ek" msgid "Picture" msgstr "Görsel" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" msgid "Content type" msgstr "İçerik tipi" msgid "Email" msgstr "E-posta" msgid "Files" msgstr "Dosyalar" msgid "Contact" msgstr "İletişim" msgid "Created" msgstr "Oluşturulma" msgid "All" msgstr "Tümü" msgid "Active" msgstr "Etkin" msgid "Page title" msgstr "Sayfa başlığı" msgid "Block" msgstr "Blok" msgid "Page" msgstr "Sayfa" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Off" msgstr "Kapalı" msgid "Header" msgstr "Üst bilgi" msgid "Footer" msgstr "Alt bilgi" msgid "To" msgstr "Kime" msgid "From" msgstr "Kimden" msgid "Roles" msgstr "Roller" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgid "Published" msgstr "Yayında" msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" msgid "Promoted to front page" msgstr "Ana sayfaya yükseltilmiş" msgid "Last access" msgstr "Son erişim" msgid "Severity" msgstr "Önem derecesi" msgid "Fields" msgstr "Alanlar" msgid "Count" msgstr "Sayaç" msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Last update" msgstr "Son güncelleme" msgid ", " msgstr ", " msgid "Thumbnail" msgstr "Küçük görsel" msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" msgid "Desc" msgstr "Azalan" msgid "Role" msgstr "Rol" msgid "User login" msgstr "Kullanıcı girişi" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "@site şu anda bakımda. Kısa bir süre sonra geri döneceğiz. " "Sabrınız için teşekkürler." msgid "Redirect" msgstr "Yönlendir" msgid "Anonymous" msgstr "Adsız" msgid "Tools" msgstr "Araçlar" msgid "Sort Criteria" msgstr "Sıralama Ölçütü" msgid "Recent comments" msgstr "Son yorumlar" msgid "Sort by" msgstr "Sıralama anahtarı" msgid "Full" msgstr "Tam" msgid "English" msgstr "İngilizce" msgid "Token" msgstr "Simge" msgid "‹ previous" msgstr "‹ önceki" msgid "next ›" msgstr "sonraki ›" msgid "Member for" msgstr "Üyelik süresi" msgid "Front page" msgstr "Ana sayfa" msgid "Languages" msgstr "Diller" msgid "author" msgstr "yazar" msgid "Entity" msgstr "Nesne" msgid "Your message has been sent." msgstr "İletiniz gönderildi." msgid "People" msgstr "Kişiler" msgid "Blocked" msgstr "Engellendi" msgid "Author Name" msgstr "Yazar Adı" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Style" msgstr "Biçem (stil)" msgid "Glossary" msgstr "Sözlükçe" msgid "Changed" msgstr "Değişti" msgid "Document" msgstr "Belge" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Önceki" msgid "Next ›" msgstr "Sonraki ›" msgid "Unpublished" msgstr "Yayında değil" msgid "Published comments" msgstr "Yayınlanmış yorumlar" msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" msgid "Output format" msgstr "Çıkış biçimi" msgid "Anonymous user" msgstr "Konuk kullanıcı" msgid "Apply" msgstr "Uygula" msgid "Block description" msgstr "Blok açıklaması" msgid "Used in" msgstr "Şurada kullanılıyor" msgid "Permission" msgstr "İzinler" msgid "Global" msgstr "Genel" msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" msgid "Copyright" msgstr "Telif hakkı" msgid "Language code" msgstr "Dil kodu" msgid "Authenticated user" msgstr "Kimliği doğrulanmış kullanıcı" msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" msgid "Usage" msgstr "Kullanım" msgid "« first" msgstr "« ilk" msgid "last »" msgstr "son »" msgid "No comments available." msgstr "Yorum mevcut değil." msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "" "Bir kullanıcı son sayfa ziyaretinden itibaren bu kadar süre boyunca " "çevrim içi olarak kabul edilir." msgid "Offset" msgstr "Başlangıç değeri" msgid "Skip to main content" msgstr "Ana içeriğe atla" msgid "Custom CSS" msgstr "Özel CSS" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgid "Fid" msgstr "Fid" msgid "Publish content" msgstr "İçeriği yayınla" msgid "Unpublish comment" msgstr "Yorumu yayından al" msgid "Block type" msgstr "Blok tipi" msgid "Web services" msgstr "Web hizmetleri" msgid "1" msgstr "1" msgid "Entity type" msgstr "Varlık tipi" msgid "User account" msgstr "Kullanıcı hesabı" msgid "Main navigation" msgstr "Ana gezinti menüsü" msgid "Mime type" msgstr "Mime türü" msgid "Not applicable" msgstr "Uygulanmıyor" msgid "No content available." msgstr "Hiçbir içerik mevcut değil." msgid "Primary tabs" msgstr "Birincil sekmeler" msgid "Secondary tabs" msgstr "İkincil sekmeler" msgid "Permanent" msgstr "Kalıcı" msgid "Temporary" msgstr "Geçici" msgid "No files available." msgstr "Dosya yok." msgid "Clients" msgstr "İstemciler" msgid "Frontpage" msgstr "Ana sayfa" msgid "Delete comment" msgstr "Yorumu sil" msgid "MIME type" msgstr "MIME tipi" msgid "Posted in" msgstr "İlgili konu" msgid "Upload date" msgstr "Yüklenme tarihi" msgid "Search index" msgstr "Dizinde ara" msgid "Publish comment" msgstr "Yorumu yayınla" msgid "Items per page" msgstr "Sayfa başına öğe sayısı" msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "- All -" msgstr "- Tümü -" msgid "Compact" msgstr "Sade" msgid "Who's new" msgstr "Kimler yeni" msgid "Language name" msgstr "Dil adı" msgid "Contact form" msgstr "İletişim formu" msgid "Select language" msgstr "Dil seçiniz" msgid "Personal contact form" msgstr "Kişisel iletişim formu" msgid "Who's online" msgstr "Kimler çevrim içi" msgid "Delete message" msgstr "İletiyi sil" msgid "« First" msgstr "« İlk" msgid "Last »" msgstr "Son »" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Sanal yüzünüz ya da resminiz." msgid "Author name" msgstr "Yazar adı" msgid "Status messages" msgstr "Durum mesajları" msgid "Delete content" msgstr "İçeriği sil" msgid "Published status" msgstr "Yayın durumu" msgid "Monthly archive" msgstr "Aylık arşiv" msgid "Main page content" msgstr "Ana sayfa içeriği" msgid "Full comment" msgstr "Tüm yorum" msgid "Save comment" msgstr "Yorumu kaydet" msgid "Unapproved comments" msgstr "Onaylanmamış yorumlar" msgid "Full content" msgstr "Tüm içerik" msgid "Recent content" msgstr "Güncel içerik" msgid "No front page content has been created yet." msgstr "Henüz bir ana sayfa içeriği oluşturulmadı." msgid "Unpublish content" msgstr "İçeriği yayından kaldır" msgid "Make content sticky" msgstr "İçeriği kalıcı yap" msgid "Make content unsticky" msgstr "İçeriğin kalıcılığını kaldır" msgid "Promote content to front page" msgstr "İçeriği ana sayfaya yükselt" msgid "Remove content from front page" msgstr "İçeriği ana sayfadan kaldır" msgid "Save content" msgstr "İçeriği kaydet" msgid "Find and manage content." msgstr "İçeriği bul ve yönet." msgid "Taxonomy term page" msgstr "Sınıflandırma (taksonomi) terimleri sayfası" msgid "No people available." msgstr "Hiç kimse mevcut değil." msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "Bir yönetici [site:name] sitesinde sizin için bir hesap oluşturdu" msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Sitenizle etkileşim kuran kişileri arayın ve yönetin." msgid "Basic page" msgstr "Temel sayfa" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Temel sayfaları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit " "içerikler için kullanın." msgid "Update URL alias" msgstr "Yol ismini güncelle" msgid "Bulk update" msgstr "Toplu güncelleme" msgid "Recent log messages" msgstr "Son günlük iletileri" msgid "Last accessed" msgstr "Son erişim" msgid "Fix 404 pages" msgstr "404 sayfalarını düzelt" msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "Kullanıcı hesapları, roller ve izinleri yönetin." msgid "Changed date" msgstr "Değiştirilme tarihi" msgid "Footer menu" msgstr "Alt bilgi menüsü" msgid "Asc" msgstr "Artan" msgid "Not specified" msgstr "Belirtilmemiş" msgid "Master" msgstr "Ana (master)" msgid "Wide" msgstr "Geniş" msgid "Language direction" msgstr "Dil yönü" msgid "Full HTML" msgstr "Tam HTML" msgid "Original language" msgstr "Özgün dil" msgid "Custom block library" msgstr "Özel blok kütüphanesi" msgid "WID" msgstr "WID" msgid "Registering module" msgstr "Eklenti kayıt ediliyor" msgid "Lists (Views)" msgstr "Listeler (Görünümler)" msgid "Fallback date format" msgstr "Yedek tarih biçimi" msgid "File usage" msgstr "Dosya kullanımı" msgid "Site branding" msgstr "Site markası" msgid "Contact messages" msgstr "İletişim mesajları" msgid "Adding languages" msgstr "Diller ekleniyor" msgid "Default comments" msgstr "Varsayılan yorumlar" msgid "Allows commenting on content" msgstr "İçeriğe yorum yapılabilmesini sağlar" msgid "Search result highlighting input" msgstr "Aranan ifadenin vurgulandığı arama sonucu" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "@date tarihinde @author_name tarafından gönderildi" msgid "Primary admin actions" msgstr "Birincil yönetici eylemleri" msgid "Large (480×480)" msgstr "Geniş (480x480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "Orta (220x220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Küçükresim (100x100)" msgctxt "PHP date format" msgid "D, m/d/Y - H:i" msgstr "D, m/d/Y - H:i" msgid "HTML Date" msgstr "HTML Tarihi" msgid "HTML Datetime" msgstr "HTML Tarih Saat" msgid "HTML Month" msgstr "HTML Ay" msgid "HTML Time" msgstr "HTML Zaman" msgid "HTML Week" msgstr "HTML Hafta" msgid "HTML Year" msgstr "HTML Yıl" msgid "HTML Yearless date" msgstr "HTML Yılsız tarih" msgid "Default long date" msgstr "Varsayılan uzun tarih" msgctxt "PHP date format" msgid "l, F j, Y - H:i" msgstr "l, F j, Y - H:i [PHP tarih biçimi]" msgid "Default medium date" msgstr "Varsayılan orta tarih" msgid "Default short date" msgstr "Varsayılan kısa tarih" msgctxt "PHP date format" msgid "m/d/Y - H:i" msgstr "m/d/Y - H:i" msgid "User account menu" msgstr "Kullanıcı hesap menüsü" msgid "Block the selected user(s)" msgstr "Seçilmiş kullanıcıları engelle" msgid "Cancel the selected user account(s)" msgstr "Seçilmiş kullanıcı hesaplarını iptal et" msgid "Unblock the selected user(s)" msgstr "Seçilmiş kullanıcı hesaplarının engellemesini kaldır" msgid "Basic block" msgstr "Temel blok" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Bir temel blok, bir başlık ve metinden oluşur." msgid "Website feedback" msgstr "Web sitesi geri bildirimi" msgid "Basic HTML" msgstr "Temel HTML" msgid "Restricted HTML" msgstr "Kısıtlı HTML" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to cancel your account has been made at [site:name].\n" "\n" "You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this " "link or copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and nothing will happen if it is not " "used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "[site:name] sitesindeki hesabınızı iptal etme isteğinde " "bulunuldu.\r\n" "\r\n" "Bu bağlantıya tıklayarak ya da adresi kopyalayıp web " "tarayıcınıza yapıştırarak [site:url-brief] sitesindeki " "hesabınızı iptal edebilirsiniz:\r\n" "\r\n" "[user:cancel-url]\r\n" "\r\n" "NOT: Hesap iptal etme işlemi geri alınamaz.\r\n" "\r\n" "Bu bağlantı bir gün sonra iptal olur ve kullanılmazsa herhangi bir " "işlem yapılmaz.\r\n" "\r\n" "-- [site:name] ekibi" msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "[site:name] hesabı iptali [user:display-name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "[site:name] sitesindeki [user:display-name] oturum açma bilgilerinde " "değişiklik" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "[site:name] sitesindeki [user:display-name] için hesap ayrıntıları" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. Your application for an " "account is currently pending approval. Once it has been approved, you " "will receive another email containing information about how to log in, " "set your password, and other details.\n" "\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "[site:name] sitesine kaydolduğunuz için teşekkür ederiz. Hesap " "başvurunuz şu anda onaylanmayı bekliyor. Başvurunuz " "onaylandığında; oturum açma, parolanızı değiştirme ve diğer " "bilgileri içeren bir e-posta daha alacaksınız.\r\n" "\r\n" "\r\n" "-- [site:name] ekibi" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap " "ayrıntıları (yönetici onayı bekliyor)" msgid "" "[user:display-name] has applied for an account.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgstr "" "[user:display-name] bir hesap başvurusunda bulundu.\r\n" "\r\n" "[user:edit-url]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account at [site:name] has been activated.\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:account-name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "[site:name] sitesindeki hesabınız etkinleştirildi.\r\n" "\r\n" "Şimdi aşağıdaki bağlantıya tıklayarak veya kopyalayıp " "tarayıcınıza yapıştırarak giriş yapabilirsiniz:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Bu bağlantı giriş yapmak için yalnızca bir defa kullanılabilir " "ve sizi parolanızı belirleyebileceğiniz bir sayfaya " "götürecektir.\r\n" "\r\n" "Parolanızı belirledikten sonra, aşağıdaki bilgileri kullanarak " "[site:login-url] adresinden giriş yapabilirsiniz:\r\n" "\r\n" "kullanıcı adı: [user:account-name]\r\n" "parola: Parolanız\r\n" "\r\n" "-- [site:name] ekibi" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "" "[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap " "ayrıntıları (onaylandı)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap " "ayrıntıları (engellendi)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been canceled.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "[site:name] sitesindeki hesabınız iptal edildi.\r\n" "\r\n" "-- [site:name] ekibi" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "" "[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap " "ayrıntıları (iptal edildi)" msgid "Links related to the active user account" msgstr "Etkin kullanıcı hesabı ile ilişkili bağlantılar" msgid "Administrative task links" msgstr "Yönetim görevleri bağlantıları" msgid "Site information links" msgstr "Site bilgileri bağlantıları" msgid "Site section links" msgstr "Site bölümleri bağlantıları" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "" "Sıklıkla modüller tarafından eklenen kullanıcı araçları " "bağlantıları" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to reset the password for your account has been made at " "[site:name].\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password. It expires after one day and nothing " "will happen if it's not used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "[site:name] sitesindeki hesabınızın parolasını sıfırlamak için " "bir istek yapıldı.\r\n" "\r\n" "Şimdi aşağıdaki bağlantıya tıklayarak veya kopyalayıp " "tarayıcınıza yapıştırarak giriş yapabilirsiniz:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Bu bağlantı giriş yapmak için yalnızca bir defa kullanılabilir " "ve sizi parolanızı belirleyebileceğiniz bir sayfaya götürecektir. " "Bağlantı bir gün sonra iptal olur ve kullanılmazsa hiçbir şey " "olmaz.\r\n" "\r\n" "-- [site:name] ekibi" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A site administrator at [site:name] has created an account for you. " "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "[site:name] sitesinde bir yönetici sizin için bir hesap oluşturdu. " "Şimdi aşağıdaki bağlantıya tıklayarak veya kopyalayıp " "tarayıcınıza yapıştırarak giriş yapabilirsiniz:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Bu bağlantı giriş yapmak için yalnızca bir defa kullanılabilir " "ve sizi parolanızı belirleyebileceğiniz bir sayfaya " "götürecektir.\r\n" "\r\n" "Parolanızı belirledikten sonra, aşağıdaki bilgileri kullanarak " "[site:login-url] adresinden giriş yapabilirsiniz:\r\n" "\r\n" "kullanıcı adı: [user:name]\r\n" "parola: Parolanız\r\n" "\r\n" "-- [site:name] ekibi" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by " "clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "[site:name] sitesine kaydolduğunuz için teşekkür ederiz. Şimdi " "aşağıdaki bağlantıya tıklayarak veya kopyalayıp tarayıcınıza " "yapıştırarak giriş yapabilirsiniz:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Bu bağlantı giriş yapmak için yalnızca bir defa kullanılabilir " "ve sizi parolanızı belirleyebileceğiniz bir sayfaya " "götürecektir.\r\n" "\r\n" "Parolanızı belirledikten sonra, aşağıdaki bilgileri kullanarak " "[site:login-url] adresinden giriş yapabilirsiniz:\r\n" "\r\n" "kullanıcı adı: [user:name]\r\n" "parola: Parolanız\r\n" "\r\n" "-- [site:name] ekibi" msgid "Find and manage custom blocks." msgstr "Özel blokları bulun ve yönetin." msgid "Recent comments." msgstr "Son yorumlar." msgid "Find and manage files." msgstr "Dosyaları bulun ve yönetin." msgid "Editing languages" msgstr "Diller Düzenleniyor" msgid "All content, by month." msgstr "Aya göre tüm içerik." msgid "Recent content." msgstr "Güncel içerik." msgid "All content promoted to the front page." msgstr "Tüm içerik ana sayfaya yükseltildi." msgid "All content, by letter." msgstr "Harfe göre tüm içerikler." msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "Belirli bir sınıflandırma terimine ait içerik." msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." msgstr "Sitedeki en yeni kullanıcıların listesini görüntüler." msgid "Who's online block" msgstr "Çevrimiçi kullanıcılar bloğu" msgid "" "Shows the user names of the most recently active users, and the total " "number of active users." msgstr "" "Son zamanlarda en etkin kullanıcıların adlarını ve toplam etkin " "kullanıcı sayısını görüntüler." msgid "View edit page" msgstr "Düzenleme sayfasını görüntüle" msgid "Narrow" msgstr "Dar" msgid "There are no custom blocks available. " msgstr "Kullanılabilecek bir özel blok bulunamadı. " msgid "Files overview" msgstr "Dosya Özeti" msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}" msgstr "{{ arguments.fid }} için dosya kullanım bilgileri" msgid "" "
This page provides the ability to add common languages to your " "site.
If the desired language is not available, you can add a " "custom language.
" msgstr "" "Site için ortak diller bu bölümden " "eklenebilir.
Aradığınız dil yoksa özel bir dil " "ekleyebilirsiniz.
" msgid "" "Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" " "at the end of the list.
Click the \"Add language\" button when " "you are done choosing your language.
When adding a custom " "language, you will get an additional form where you can provide the " "name, code, and direction of the language.
" msgstr "" "Listeden bir dil ya da listenin sonundan \"Özel dil...\" " "seçeneğini seçin.
Dil seçiminizi tamamlamak için \"Dil " "Ekle\" düğmesine tıklayın.
Özel bir dil eklerken, dil adı, " "dil kodu ve dil yazım yönünü belirtebileceğiniz bir form " "açılır.
" msgid "Continuing on" msgstr "Devam ediliyor" msgid "" "This page provides the ability to edit a language on your site, " "including custom languages.
" msgstr "" "Sitenizde yüklü bulunan özel diller de dahil dilleri bu " "bölümden düzenleyebilirsiniz.
" msgid "" "You cannot change the code of a language on the site, since it is " "used by the system to keep track of the language.
" msgstr "" "Sistem tarafından dili izlemek için kullanıldığından, dilin " "sitedeki kodunu değiştiremezsiniz.
" msgid "" "The language name is used throughout the site for all users and is " "written in English. Names of built-in languages can be translated " "using the Interface Translation module, and names of both built-in and " "custom languages can be translated using the Configuration Translation " "module.
" msgstr "" "Dilin İngilizce adı site genelinde tüm kullanıcılar için " "kullanılır. Gömülü dillerin adları Arayüz Çeviri modülü ile, " "gömülü ve özel dillerin adları Çeviri Yapılandırma modülü " "ile çevrilebilir.
" msgid "" "Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" " "language.
Note that not all themes support \"Right to left\" " "layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".
" msgstr "" "Dilin yazım yönünü \"Soldan Sağa\" ya da \"Sağdan Sola\" " "olarak seçin.
Her temanın \"Sağdan Sola\" yazımı " "desteklemediğini unutmayın ve temayı denemeden kullanmayın.
" msgid "" "The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder " "languages for the site.
" msgstr "" "\"Diller\" sayfası site dillerini ekleme, düzenleme, silme ve " "sıralama işlemlerini yapmanıza olanak sağlar.
" msgid "" "To add more languages to your site, click the \"Add language\" " "button.
Added languages will be displayed in the language list " "and can then be edited or deleted.
" msgstr "" "Sitenize başka diller eklemek için \"Dil ekle\" düğmesine " "tıklayın.
Eklenen diller dil listesinde görüntülenir ve " "düzenlenip silinebilir.
" msgid "Reordering languages" msgstr "Dil sıralamasını değiştirmek" msgid "" "To reorder the languages on your site, use the drag icons next to " "each language.
The order shown here is the display order for " "language lists on the site such as in the language switcher blocks " "provided by the Interface Translation and Content Translation " "modules.
When you are done with reordering the languages, click " "the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.
" msgstr "" "Sitedeki dillerin sıralamasını değiştirmek için her dilin " "başındaki sürükleme simgelerine tıklayıp dili " "sürükleyin.
Burada görüntülenen sıralama Arayüz Çevirisi " "ve İçerik Çeviri Eklentilerindeki dil değiştirici blokları " "tarafından kullanılır.
Dilleri sıraladıktan sonra " "yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için \"Ayarları " "Kaydet\" düğmesine tıklayın.
" msgid "Set a language as default" msgstr "Bir dili varsayılan olarak atamak" msgid "" "You can change the default language of the site by choosing one of " "your configured languages as default. The site will use the default " "language in situations where no choice is made but a language should " "be set, for example as the language of the displayed interface.
" msgstr "" "Sitede kullanılan varsayılan dili değiştirmek için " "yapılandırılmış dillerden birini varsayılan olarak " "atayabilirsiniz. Dil seçimi yapılmayan durumlarda site varsayılan " "dilde görüntülenir.
" msgid "Modifying languages" msgstr "Dilleri düzenlemek" msgid "" "Operations are provided for editing and deleting your " "languages.
You can edit the name and the direction of the " "language.
Deleted languages can be added back at a later time. " "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. Note that you cannot delete the default language of the " "site.
" msgstr "" "Dil düzenleme ve silme işlemleri yapabilirsiniz.
Dilin " "adını ve yönünü değiştirebilirsiniz.
Silinen diller daha " "sonra yeniden eklenebilir. Bir dil silindiğinde o dildeki tüm " "arayüz çevirileri silinir ve bu dildeki tüm içerik nötr olarak " "ayarlanır. Varsayılan site dilinin silinemeyeceğini unutmayın.
" msgid "{{ arguments.created_year_month }}" msgstr "{{ arguments.created_year_month }}" msgid "Find and manage content" msgstr "İçeriği bulun ve yönetin" msgid "Welcome to [site:name]" msgstr "[site:name] sitesine hoş geldiniz" msgid "{{ arguments.tid }}" msgstr "{{ arguments.tid }}" msgid "Name or email contains" msgstr "Ad ya da e-posta şunu içersin" msgid "A list of new users" msgstr "Yeni kullanıcılar listesi" msgid "There are currently @total users online." msgstr "Şu anda @total kullanıcı çevrimiçi." msgid "There are currently 0 users online." msgstr "Şu anda 0 kullanıcı çevrimiçi." msgid "A list of users that are currently logged in." msgstr "Şu anda oturum açmış kullanıcıların listesi." msgid "Manage view settings" msgstr "Görünüm ayarları yönetimi" msgid "View or edit the configuration." msgstr "Yapılandırmaya bakın ve düzenleyin." msgid "Displays in this view" msgstr "Bu görünümdeki gösterimler" msgid "" "A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a " "block. A view can contain multiple displays, which are listed here. " "The active display is highlighted." msgstr "" "Bir gösterim sonuçların sayfa ya da blok gibi biçimlerde " "görüntülenmesini sağlar. Bir görünümde burada listelenen birden " "fazla gösterim bulunabilir. Etkin gösterim vurgulanmıştır." msgid "View administration" msgstr "Yönetimi görüntüle" msgid "" "Perform administrative tasks, including adding a description and " "creating a clone. Click the drop-down button to view the available " "options." msgstr "" "Bir açıklama eklemek ya da bir kopya oluşturmak gibi yönetim " "görevlerini yerine getirin. Kullanılabilecek seçenekleri " "görüntülemek için kutuyu açma düğmesine tıklayın." msgid "" "Choose how to output results. E.g., choose Content to output " "each item completely, using your configured display settings. Or " "choose Fields, which allows you to output only specific " "fields for each result. Additional formats can be added by installing " "modules to extend Drupal's base functionality." msgstr "" "Sonuçların nasıl çıkarılacağını seçin. Örneğin her " "öğenin gösterim ayarlarınıza göre tam olarak görüntülenmesi " "için İçerik seçin. Her sonucun yalnızca belirli bir " "alanının görüntülenmesi için Alanlar seçin. Temel " "Drupal işlevselliğini genişletmek için modül yüklenerek " "ek biçimler kullanılabilir." msgid "" "If this view uses fields, they are listed here. You can click on a " "field to configure it." msgstr "" "Bu görünümde alan kullanılıyorsa, bu bölümde görüntülenir. " "Bir alanın üzerine tıklayarak yapılandırabilirsiniz." msgid "Filter your view" msgstr "Görünümünüzü süzün" msgid "" "Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show " "content that is published, you would add a filter for " "Published and select Yes." msgstr "" "Çıktı sonuçlarını sınırlamak için süzgeçler ekleyin. " "Örneğin yalnızca yayımlanmış içeriklerin " "görüntülenmesi için Yayımlanmış ögeler için bir " "süzgeç ekleyin ve Evet olarak seçin." msgid "Filter actions" msgstr "Süzgeç eylemleri" msgid "Add, rearrange or remove filters." msgstr "Süzgeçleri ekleyin, düzenleyin veya silin." msgid "" "Control the order in which the results are output. Click on an active " "sort rule to configure it." msgstr "" "Sonuçların çıktı sıralamasını denetleyin. Yapılandırmak " "için etkin bir sıralama kuralına tıklayın" msgid "Sort actions" msgstr "Sıralama eylemleri" msgid "Add, rearrange or remove sorting rules." msgstr "Sıralama kuralı ekleyin, düzenleyin veya silin." msgid "Show a preview of the view output." msgstr "Görünüm çıktısının ön izlemesini göster." msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been blocked.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "[site:name] sitesindeki hesabınız engellendi.\n" "\n" "-- [site:name] ekibi" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you " "can continue by:
\"Dil ekleme\" özelliği hakkında özet bilgileri aldığınıza " "göre şimdi şu işlemleri yapabilirsiniz:
Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you " "can continue by:
\"Dili düzenleme\" özelliği hakkında özet bilgileri " "aldığınıza göre şimdi şu işlemleri yapabilirsiniz:
Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can " "continue by:
Diller sayfası hakkında özet bilgileri aldığınıza göre " "şimdi şu işlemleri yapabilirsiniz: