# Estonian translation of DruStack (8.x-2.1) # Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DruStack (8.x-2.1)\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 16:54+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Estonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Avaleht" msgid "Body" msgstr "Sisu" msgid "Status" msgstr "Olek" msgid "Register" msgstr "Registreeru" msgid "Content" msgstr "Sisu" msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" msgid "Email address" msgstr "E-posti aadress" msgid "Subject" msgstr "Teema" msgid "Language" msgstr "Keel" msgid "Article" msgstr "Artikkel" msgid "Comments" msgstr "Kommentaarid" msgid "On" msgstr "Sees" msgid "Tags" msgstr "Sildid" msgid "Homepage" msgstr "Veebileht" msgid "Edit" msgstr "Muuda" msgid "Search" msgstr "Otsing" msgid "Reset" msgstr "Tühista" msgid "Image" msgstr "Pilt" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Taxonomy term" msgstr "Taksonoomia termin" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" msgid "Help" msgstr "Abi" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" msgid "Core" msgstr "Tuum" msgid "Archive" msgstr "Arhiiv" msgid "Teaser" msgstr "Juhtlõik" msgid "Picture" msgstr "Pilt" msgid "User" msgstr "Kasutaja" msgid "Email" msgstr "E-kiri" msgid "User ID" msgstr "Kasutaja ID" msgid "Created" msgstr "Loodud" msgid "All" msgstr "Kõik" msgid "Page title" msgstr "Lehe pealkiri" msgid "Block" msgstr "Plokk" msgid "RSS" msgstr "RSS vood" msgid "Off" msgstr "Väljas" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgid "Hostname" msgstr "Hosti nimi" msgid "Published" msgstr "Avaldatud" msgid "Promoted to front page" msgstr "Ülendatud esilehele" msgid "Fields" msgstr "Väljad" msgid "Conditions" msgstr "Tingimused" msgid "Performance" msgstr "Jõudlus" msgid ", " msgstr ", " msgid "Plain text" msgstr "Lihttekst" msgid "Desc" msgstr "Kahanev" msgid "User login" msgstr "Sisenemine" msgid "Blog" msgstr "Ajaveeb" msgid "Users" msgstr "Kasutajad" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "Hetkel on @site lehel hooldustööd. Oleme varsti tagasi. Täname Teid " "kannatlikuse eest!" msgid "Banner" msgstr "Bänner" msgid "Anonymous" msgstr "Anonüümne" msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" msgid "Sort Criteria" msgstr "Sorteerimistingimused" msgid "Sort by" msgstr "Sorteerimise alus" msgid "Full" msgstr "Täielik" msgid "Attachments" msgstr "Manused" msgid "Token" msgstr "Tekstiasendaja" msgid "Front page" msgstr "Avaleht" msgid "Languages" msgstr "Keeled" msgid "author" msgstr "autor" msgid "PHP code" msgstr "PHP kood" msgid "Changed" msgstr "Muudetud" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Eelmine" msgid "Next ›" msgstr "Järgmine ›" msgid "Tabs" msgstr "Sakid" msgid "Output format" msgstr "Väljundvorming" msgid "Anonymous user" msgstr "Anonüümne kasutaja" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" msgid "Translation language" msgstr "Tõlke keel" msgid "Translation" msgstr "Tõlge" msgid "simple" msgstr "lihtne" msgid "Publish" msgstr "Avalda" msgid "Sitemap" msgstr "Sisukaart" msgid "Global" msgstr "Globaalne" msgid "Language code" msgstr "Keele kood" msgid "Authenticated user" msgstr "Autenditud kasutaja" msgid "Mapping" msgstr "Kaardistamine" msgid "Administrator" msgstr "Haldur" msgid "Offset" msgstr "Nihe" msgid "Translate" msgstr "Tõlge" msgid "User account" msgstr "Kasutajakonto" msgid "Main navigation" msgstr "Põhinavigatsioon" msgid "Primary tabs" msgstr "Peasakid" msgid "Secondary tabs" msgstr "Alamsakid" msgid "Search index" msgstr "Otsinguindeks" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgid "Items per page" msgstr "Kirjeid lehel" msgid "- All -" msgstr "- Kõik -" msgid "Compact" msgstr "Kompaktne" msgid "Publishing status" msgstr "Avaldamise olek" msgid "Recent blog posts" msgstr "Hiljutised ajaveebi sissekanded" msgid "Language name" msgstr "Keele nimetus" msgid "Select language" msgstr "Vali keel" msgid "Installing @drupal" msgstr "Profiili @drupal paigaldamine" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Paigaldamisel esines tõrge." msgid "Blog entry" msgstr "Ajaveebi sissekanne" msgid "Personal contact form" msgstr "Isiklik kontaktivorm" msgid "Powered by Drupal" msgstr "Süsteemimootor Drupal" msgid "« First" msgstr "« Esimene" msgid "Last »" msgstr "Viimane »" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Sinu virtuaalne nägu või pilt." msgid "Breadcrumbs" msgstr "Leivapuru" msgid "Status messages" msgstr "Olekuteated" msgid "Archived" msgstr "Arhiveeritud" msgid "Main page content" msgstr "Lehekülje sisuosa" msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog." msgstr "" "Kasuta mitme kasutajaga ajaveebi. Iga kasutaja saab endale isikliku " "ajaveebi" msgid "Full comment" msgstr "Kommentaar" msgid "Full content" msgstr "Kogu sisu" msgid "Taxonomy term page" msgstr "Taksonoomia termini lehekülg" msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "Administraator on loonud sulle konto saidile [site:name]" msgid "Basic page" msgstr "Lihtlehekülg" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Lihtlehti võib kasutada muutumatu sisu jaoks, nagu näiteks " "leht 'Meist lähemalt'." msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "" "Sarnaseid teemasid käsitlevate artiklite kategoriseerimiseks kasuta " "silte." msgid "" "Use articles for time-sensitive content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" "Artikleid kasutatakse aeguva sisu jaoks nagu uudised, " "pressiteated või blogi sissekanded." msgid "The comment author's name." msgstr "Kommentaari autori nimi." msgid "Footer menu" msgstr "Jaluse menüü" msgid "Asc" msgstr "Kasvav" msgid "Master" msgstr "Peamine" msgid "Submission" msgstr "Vastus" msgid "Mapping type" msgstr "Mappingu tüüp" msgid "Wide" msgstr "Lai" msgid "Language direction" msgstr "Keele suund" msgid "Full HTML" msgstr "Täielik HTML" msgid "User interface translation" msgstr "Kasutajaliidese tõlge" msgid "Revision comparison" msgstr "Versioonide võrdlus" msgid "The user ID of the comment author." msgstr "Kommentaari autori kasutajakonto ID." msgid "The comment author's home page address." msgstr "Kommentaari autori kodulehe aadress." msgid "The comment author's hostname." msgstr "Kommentaari autori hostinimi." msgid "The time that the comment was created." msgstr "Kommentaari loomise aeg." msgid "The time that the comment was last edited." msgstr "Kommentaari viimase muutmise aeg." msgid "A boolean indicating whether the comment is published." msgstr "Tõeväärtus, mis tähistab, kas kommentaar on avaldatud või mitte." msgid "Site branding" msgstr "Saidi bränding" msgid "The comment author's email address." msgstr "Kommentaari autori e-posti aadress." msgid "Adding languages" msgstr "Keelte lisamine" msgid "Default comments" msgstr "Vaikimisi kommentaarid" msgid "Allows commenting on content" msgstr "Võimaldab sisu kommenteerida" msgid "The time that the user was last edited." msgstr "Kasutajakonto viimase muutmise aeg." msgid "Primary admin actions" msgstr "Peamised administraatori toimingud" msgid "Large (480×480)" msgstr "Suur (480×480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "Keskmine (220×220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Pisipilt (100×100)" msgid "HTML Date" msgstr "HTML Kuupäev" msgid "HTML Datetime" msgstr "HTML Kuupäev ja kellaaeg" msgid "HTML Month" msgstr "HTML Kuu" msgid "HTML Time" msgstr "HTML Aeg" msgid "HTML Week" msgstr "HTML Nädal" msgid "HTML Year" msgstr "HTML Aasta" msgid "HTML Yearless date" msgstr "HTML Ilma aastata kuupäev" msgid "Default long date" msgstr "Vaikimisi pikk kuupäevaformaat" msgctxt "PHP date format" msgid "l, F j, Y - H:i" msgstr "l, F j, Y - H:i" msgid "Default medium date" msgstr "Vaikimisi keskmine kuupäevaformaat" msgid "Default short date" msgstr "Vaikimisi lühike kuupäevaformaat" msgid "User account menu" msgstr "Kasutaja konto menüü" msgid "Basic block" msgstr "Lihtne plokk" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Lihtne plokk sisaldab pealkirja ning tekstiosa." msgid "Website feedback" msgstr "Veebilehe tagasiside" msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgstr "" "Sisesta komadega eraldatud nimekiri. Näiteks: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgid "Basic HTML" msgstr "Lihtne HTML" msgid "Restricted HTML" msgstr "Piiratud HTML" msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Konto [user:display-name] kustutamise soov saidil [site:name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Konto [user:display-name] parooli muutmise soov saidil [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Kasutaja [user:display-name] konto andmed lehel [site:name]" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "Kasutajakonto [user:display-name] detailid lehel [site:name] (ootab " "administraatori kinnitust)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "" "Kasutaja [user:display-name] konto andmed saidil [site:name] " "(kinnitatud)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "Kasutaja [user:display-name] konto andmed lehel [site:name] " "(blokeeritud)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "Konto [user:display-name] andmed saidil [site:name] (tühistatud)" msgid "" "Several special characters are allowed, including space, period (.), " "hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign." msgstr "" "Võimalik on kasutada mitmeid erisümboleid, sealhulgas tühikut, " "punkti (.), sidekriipsu (-), ülakoma ('), alakriipsu (_) ning @ " "märki." msgid "Editing languages" msgstr "Keelte haldamine" msgid "View edit page" msgstr "Vaate muutmisleht" msgid "Max 1300x1300" msgstr "Max 1300x1300" msgid "Max 2600x2600" msgstr "Max 2600x2600" msgid "Max 325x325" msgstr "Max 325x325" msgid "Max 650x650" msgstr "Max 650x650" msgid "Narrow" msgstr "Kitsas" msgid "" "
This page provides the ability to add common languages to your " "site.
If the desired language is not available, you can add a " "custom language.
" msgstr "" "See leht võimaldab lisada saidile levinud keelte " "tõlkeid.
Kui soovitud keelt ei leitud, võid lisada uue " "tõlke.
" msgid "Continuing on" msgstr "Jätkub" msgid "" "This page provides the ability to edit a language on your site, " "including custom languages.
" msgstr "" "See leht võimaldab su saidil keelt s.h. kohandatud keelt " "muuta.
" msgid "" "The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder " "languages for the site.
" msgstr "" "Leht \"Keeled\" võimaldab lisada, muuta, kustutada ning muuta " "keelte järjekorda
" msgid "" "To add more languages to your site, click the \"Add language\" " "button.
Added languages will be displayed in the language list " "and can then be edited or deleted.
" msgstr "" "Keele lisamiseks kliki nuppu \"Lisa keel\".
Lisatud keeled " "kuvatakse keele nimekirjas ning seejärel on neid võimalik muuta ja " "kustutada.
" msgid "Reordering languages" msgstr "Keelte järjekorra muutmine" msgid "Set a language as default" msgstr "Määra vaikekeeleks" msgid "Modifying languages" msgstr "Keelte muutmine" msgid "Choose the language you want to translate." msgstr "Vali keel, mida soovid tõlkida." msgid "" "Enter the specific word or sentence you want to translate, you can " "also write just a part of a word." msgstr "" "Sisesta sõna või lause, mida soovid tõlkida. Lubatud on ka sõnaosa " "kasutamine." msgid "Filter the search" msgstr "Filtreeri otsingutulemusi" msgid "" "You can search for untranslated strings if you want to translate " "something that isn't translated yet. If you want to modify an existing " "translation, you might want to search only for translated strings." msgstr "" "Kui soovid tõlkida midagi, mis pole veel tõlgitud, siis saad otsida " "tõlkimata sõnesid. Kui soovid muuta juba olemasolevat tõlget, siis " "peaksid otsima ainult tõlgitud sõnesid." msgid "Apply your search criteria" msgstr "Rakenda otsingutingimus" msgid "To apply your search criteria, click on the Filter button." msgstr "Otsingukriteeriumi rakendamiseks kliki Filtreeri nupul." msgid "" "You can write your own translation in the text fields of the right " "column. Try to figure out in which context the text will be used in " "order to translate it in the appropriate way." msgstr "" "Saad kirjutada oma isikliku tõlke paremas tulbas olevatele " "tekstiväljadele. Selleks, et teksti õigesti tõlkida ürita aru " "saada millises kontekstis seda kasutatakse." msgid "Validate the translation" msgstr "Valideeri tõlge" msgid "" "When you have finished your translations, click on the Save " "translations button. You must save your translations, each time " "before changing the page or making a new search." msgstr "" "Kui oled tõlkimise lõpetanud, vajuta Salvesta tõlked " "nuppu. Tõlked tuleb salvestada iga kord enne leheküljelt " "navigeerimist või uue otsingu teostamist." msgid "Manage view settings" msgstr "Halda vaate seadeid" msgid "View or edit the configuration." msgstr "Vaata või muuda seadistust." msgid "Displays in this view" msgstr "Nähtav selles vaates" msgid "View administration" msgstr "Vaate haldamine" msgid "Filter your view" msgstr "Filtreeri vaadet" msgid "Filter actions" msgstr "Filtri toimingud" msgid "Add, rearrange or remove filters." msgstr "Lisa, järjesta või eemalda filtrid." msgid "Sort actions" msgstr "Sorteeri tegevused" msgid "Add, rearrange or remove sorting rules." msgstr "Lisa, järjesta või eemalda sorteerimise reeglid." msgid "Show a preview of the view output." msgstr "Näita eelvaadet vaate väljundist." msgid "Create New Draft" msgstr "Loo uus mustand" msgid "Un-archive" msgstr "Võta arhiivist välja" msgid "Un-archive to Draft" msgstr "Tõsta arhiivist mustanditesse"