# Latvian translation of DruStack (8.x-2.13)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-2.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Sākums"
msgid "Body"
msgstr "Saturs"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēt"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
msgid "Email address"
msgstr "E-pasta adrese"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Subject"
msgstr "Temats"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
msgid "more"
msgstr "vairāk"
msgid "Article"
msgstr "Raksts"
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
msgid "On"
msgstr "Aktīvs"
msgid "Tags"
msgstr "Birkas"
msgid "Homepage"
msgstr "Mājaslapa"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
msgid "Reset"
msgstr "Attīrīt"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
msgid "Feed"
msgstr "Plūsma"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomijas termins"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
msgid "Archive"
msgstr "Arhīvs"
msgid "Teaser"
msgstr "Ievadteksts"
msgid "Updated"
msgstr "Atjaunināts"
msgid "Picture"
msgstr "Attēls"
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
msgid "User ID"
msgstr "Lietotāja ID"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
msgid "Page title"
msgstr "Lapas nosaukums"
msgid "Block"
msgstr "Bloks"
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
msgid "Roles"
msgstr "Lomas"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostvārds"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrēt"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Izvirzīts uz sākumlapu"
msgid "Last access"
msgstr "Piedējās piekļuves laiks"
msgid "Fields"
msgstr "Lauki"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML plūsma"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Vienkāršs teksts"
msgid "Desc"
msgstr "Dilst."
msgid "Role"
msgstr "Loma"
msgid "User login"
msgstr "Lietotāja pieslēgums"
msgid "Blog"
msgstr "Blogs"
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Vietne '@site' pašlaik tiek apkopta. Drīz būsim atpakaļ. Paldies "
"par pacietību."
msgid "Banner"
msgstr "Baneris"
msgid "Anonymous"
msgstr "Viesis"
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kārtošanas Kritēriji"
msgid "Sort by"
msgstr "Kārtot pēc"
msgid "Full"
msgstr "Pilns"
msgid "Attachments"
msgstr "Pielikumi"
msgid "Token"
msgstr "Marķieris"
msgid "Sources"
msgstr "Avoti"
msgid "Member for"
msgstr "Reģistrēts lietotājs"
msgid "Front page"
msgstr "Sākumlapa"
msgid "Languages"
msgstr "Valodas"
msgid "author"
msgstr "autors"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP kods"
msgid "People"
msgstr "Cilvēki"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloķēts"
msgid "Changed"
msgstr "Labots"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Iepriekšējais"
msgid "Next ›"
msgstr "Nākamais ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Cilnes"
msgid "Output format"
msgstr "Izvades formāts"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonīms lietotājs"
msgid "Apply"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Translation language"
msgstr "Tulkojuma valoda"
msgid "Block description"
msgstr "Bloka apraksts"
msgid "Translation"
msgstr "Tulkojums"
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgid "Permission"
msgstr "Atļauja"
msgid "Global"
msgstr "Globāls"
msgid "Language code"
msgstr "Valodas kods"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Autentificēts lietotājs"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrators"
msgid "Offset"
msgstr "Atkāpe"
msgid "Translate"
msgstr "Tulkot"
msgid "Block type"
msgstr "Bloka veids"
msgid "User account"
msgstr "Lietotāja konts"
msgid "Main navigation"
msgstr "Galvenā navigācija"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primārās cilnes"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundārās cilnes"
msgid "Frontpage"
msgstr "Sākumlapa"
msgid "Search index"
msgstr "Meklēšanas indekss"
msgid "Items per page"
msgstr "Vienumi vienā lapā"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Visi -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakts"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Jaunākie ievietotie blogu ieraksti"
msgid "Language name"
msgstr "Valodas nosaukums"
msgid "Select language"
msgstr "Izvēlies valodu"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Tiek instalēts @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Instalācijas laikā notika kļūda."
msgid "Blog entry"
msgstr "Bloga ieraksts"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Personīgā kontaktu forma"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Balstīts uz Drupal"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusa ziņas"
msgid "Main page content"
msgstr "Galvenās lapas saturs"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"Izmantojiet vairāklietotāju blogiem. Katrs lietotājs iegūst savu "
"personīgo blogu."
msgid "Full comment"
msgstr "Pilns komentārs"
msgid "Full content"
msgstr "Pilns saturs"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Vēl nav izveidots priekšējās lapas saturs."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taksonomijas terminu lapa"
msgid "No people available."
msgstr "Nav pieejams neviens cilvēks."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administrators ir izveidojis jums kontu vietnē [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Atrast un pārvaldīt lietotājus, kas darbojas jūsu vietnē."
msgid "Basic page"
msgstr "Vienkārša lapa"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Izmantojiet vienkāršas lapas statiskam saturam, piemēram, "
"lapai 'Par mums'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Izmantojiet tagus lai grupētu rakstus par līdzīgu tēmu vienā "
"kategorijā."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Izmantojiet rakstus laika jutīgam saturam, piemēram, "
"ziņām, preses relīzēm vai bloga ierakstiem."
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus, lomas un atļaujas."
msgid "Wide"
msgstr "Plats"
msgid "Full HTML"
msgstr "Pilns HTML"
msgid "User interface translation"
msgstr "Lietotāja saskarnes tulkošana"
msgid "Default comments"
msgstr "Noklusējuma komentāri"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Atļauja pievienot komentāru saturam"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primārās administratora darbības"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Datums"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Datums un Laiks"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Mēnesis"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Laiks"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Nedēļa"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Gads"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML Datums bez gada"
msgid "Default long date"
msgstr "Noklusējuma pilnais datums"
msgid "User account menu"
msgstr "Lietotāja konta izvēlne"
msgid "Basic block"
msgstr "Vienkāršs bloks"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Vienkāršam blokam ir nosaukums un saturs."
msgid "Website feedback"
msgstr "Atsauksmes par vietni"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Pamata HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ierobežots HTML"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Lietotāja [user:display-name] pieejas datu maiņa vietnē [site:name]"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Ir atļautas speciālās rakstzīmes, piemēram, atstarpe, punkts (.), "
"defise (-), apostrofs ('), pasvītra (_) un @ zīme."
msgid "All content, by month."
msgstr "Viss saturs pa mēnešiem."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Viss saturs, kas tiek rādīts sākumlapā."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maks. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maks. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maks. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maks. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Šaurs"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Vārds vai e-pasts satur"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Pievienot, kārtot vai noņemt filtrus."
msgid "Sort actions"
msgstr "Kārtošanas darbības"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "Pievienot, pārkārtot vai noņemt kārtošanas noteikumus."