# French translation of Display Suite (all releases)
# Copyright (c) 2015 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-18 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Select a layout"
msgstr "Sélectionner une mise en page"
msgid "Display mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "Submitted by"
msgstr "Soumis par"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Inline"
msgstr "Sur la même ligne"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "operations"
msgstr "opérations"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
msgid "Class name"
msgstr "Nom de la classe"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Link to content"
msgstr "Lier au contenu"
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons (tokens)"
msgid "First"
msgstr "Premier"
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
msgid "Entity"
msgstr "Entité"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Last modified"
msgstr "Dernière modification"
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
msgid "Third"
msgstr "Troisième"
msgid "Fourth"
msgstr "Quatrième"
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
msgid "Change layout"
msgstr "Changer la mise en page"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigation du livre"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "string"
msgstr "chaîne"
msgid "Element"
msgstr "Élément"
msgid "Save permissions"
msgstr "Enregistrer les droits d'accès"
msgid "Region name"
msgstr "Nom de la région"
msgid "No link"
msgstr "Aucun lien"
msgid "Add link"
msgstr "Ajouter un lien"
msgid "Displays"
msgstr "Affichages"
msgid "Post date"
msgstr "Date de publication"
msgid "The field %field has been deleted."
msgstr "Le champ %field a été supprimé."
msgid "Emergency"
msgstr "Urgence"
msgid "Manage form"
msgstr "Gérer le formulaire"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Auteur lié à son profil"
msgid "Region class"
msgstr "Classe CSS de la région"
msgid "Field permissions"
msgstr "Droits sur les champs"
msgid "Entities"
msgstr "Entités"
msgid "Manage display"
msgstr "Gérer l'affichage"
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
msgid "Wrapper"
msgstr "Enveloppe (wrapper)"
msgid "Field class"
msgstr "Classe du champ"
msgid "Display Suite"
msgstr "Display Suite"
msgid "Format settings:"
msgstr "Paramètres de format:"
msgid "View mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "User signature"
msgstr "Signature de l'utilisateur"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr "Le nom système est déjà utilisé. Il doit être unique."
msgid ""
"This option is disabled because you have unlimited items or listing "
"more than 20 items."
msgstr ""
"Cette option est désactivée parce que vous avez des éléments "
"illimités ou que vous avez listé plus de 20 éléments."
msgid "Group data"
msgstr "Grouper des données"
msgid "Group data on a field. The value of this field will be displayed too."
msgstr ""
"Grouper des données dans un champ. La valeur de ce champ sera "
"également affichée."
msgid "Grouping is disabled because you do not have any sort fields."
msgstr "Le groupement est désactivé car vous n'avez aucun champ de tri."
msgid "Add default classes"
msgstr "Ajouter les classes CSS par défaut"
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr "Aucun champ n'est affiché dans cette région"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "Aucun champ n'est caché."
msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
msgstr "Mise en page pour !bundle dans !view_mode"
msgid "!suggestions"
msgstr "!suggestions"
msgid "Class for @region"
msgstr "Classe pour @region"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "Aucun champ personnalisé n'a été défini."
msgid "Field not found"
msgstr "Champ non trouvé"
msgid ""
"The machine-readable name of this field. This name must contain only "
"lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"Le nom système de ce champ. Ce nom ne peut contenir que des lettres "
"minuscules et des tirets bas. Ce nom doit être unique."
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr "Sélectionner les entités pour lesquelles ce champ sera disponible."
msgid "Administer fields"
msgstr "Administrer les champs"
msgid "Administer Display Suite"
msgstr "Administrer Display Suite"
msgid "General permission for Display Suite settings pages."
msgstr "Droits généraux pour les pages de paramètres de Display Suite."
msgid "Extend the display options for every entity type."
msgstr "Étendre les options d'affichage pour chaque type d'entité."
msgid "Switch view modes on :type"
msgstr "Changer les modes d'affichage de :type"
msgid "Alternating view mode"
msgstr "Mode de présentation alternatif"
msgid "Use the changing view mode selector"
msgstr "Utiliser le sélecteur de changement de mode de visualisation"
msgid ""
"Use this configuration on every page. Otherwhise the default view mode "
"is used as soon you browse away from the first page of this view."
msgstr ""
"Utilisez cette configuration sur chaque page. Sinon le mode "
"d'affichage par défaut est utilisé dès que vous naviguez hors de la "
"première page de cette vue."
msgid "Advanced view mode"
msgstr "Mode de visualisation avancé"
msgid "Block regions"
msgstr "Régions de blocs"
msgid ""
"Create additional regions in this layout which will be exposed as "
"blocks."
msgstr ""
"Créer des régions supplémentaires dans cette mise en page "
"lesquelles seront exposées en tant que blocs."
msgid "Enter a name to create a new region."
msgstr "Saisir un nom pour créer une nouvelle région."
msgid ""
"The machine-readable name of this block region. This name must contain "
"only lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"Le nom-système de ce bloc-région. Ce nom ne doit contenir que des "
"minuscules et des traits de soulignements. Il doit être unique."
msgid "Existing block regions"
msgstr "Blocs-région existants"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Ex. : h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr "Attribuer une classe à l'enveloppe (wrapper). Par ex. : block-title"
msgid "Item @nr"
msgstr "Élément @nr"
msgid "Custom classes"
msgstr "Classes personnalisées"
msgid "Outer wrapper"
msgstr "Enveloppe (wrapper) extérieure"
msgid "Field items"
msgstr "Éléments de champ"
msgid "Field item"
msgstr "Élément de champ"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "Ex. : div, span, h2, etc."
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
msgid ""
"Switch to a different view mode to display the full page view of this "
"node."
msgstr ""
"basculer vers un mode de présentation différent pour afficher la vue "
"de la page complète de ce nœud."
msgid "No valid configuration found."
msgstr "Aucune configuration valide n'a été trouvée."
msgid "The layout change has been saved."
msgstr "Le changement de la mise en page a été enregistré."
msgid "Example layout"
msgstr "Exemple de mise en page"
msgid "Field Templates"
msgstr "Gabarits de champ"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Activer les gabarits de champ"
msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
msgstr "Personnaliser les étiquettes et le rendu HTML de vos champs."
msgid "Default Field Template"
msgstr "Gabarit de Champ par défaut"
msgid "Extra fields"
msgstr "Champs supplémentaires"
msgid "Enable extra fields"
msgstr "Activer des champs supplémentaires"
msgid ""
"Make fields from other modules available on the \"Manage display\" "
"screens."
msgstr ""
"Mettre à disposition les champs d'autres modules dans les écrans "
"\"Gérer l'affichage\"."
msgid ""
"Create additional regions exposed as block. Note: this will not work "
"on the default view mode."
msgstr ""
"Créer des régions supplémentaires exposées en tant que blocs. Note "
": ceci ne fonctionnera pas en mode vue par défaut."
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Choisissez un Gabarit de Champ"
msgid "Check the regions you want to remove."
msgstr "Cochez les régions que vous voulez retirer."
msgid ""
"Enter a label for the link for the view modes you want to switch "
"to.
Leave empty to hide link. They will be localized."
msgstr ""
"Entrez une étiquette pour le lien des modes de vue sur lesquels vous "
"souhaitez basculer.
Laissez vide pour masquer le lien. Ils "
"seront localisés."
msgid "Use the advanced view mode selector"
msgstr "Utiliser le sélecteur de mode de vue avancé"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "La mise en page a été clonée."
msgid "Add a block field"
msgstr "Ajouter un champ bloc"
msgid "Clone layout"
msgstr "Cloner la mise en page"
msgid "Select an existing layout to clone."
msgstr "Sélectionner une mise en page existante pour la cloner."
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "L'étiquette affichée du champ."
msgid "View mode per node"
msgstr "Mode d'affichage par nœud"
msgid "View mode switcher"
msgstr "Sélecteur de mode d'affichage"
msgid "CSS classes for regions"
msgstr "Classes CSS des régions"
msgid "CSS classes for fields"
msgstr "Classes CSS des champs"
msgid "(Original: !orig)"
msgstr "(Original : !orig)"
msgid "Custom wrappers"
msgstr "Enveloppes personnalisées"
msgid "Wrapper for @region"
msgstr "Enveloppe de @region"
msgid "Layout attributes"
msgstr "Attributs de la mise en page"
msgid "The default template can be found in %path"
msgstr "Le gabarit par défaut peut être trouvé dans %path"
msgid "Current layout (after save)"
msgstr "Mise en page actuelle (après enregistrement)"
msgid "Current layout"
msgstr "Mise en page actuelle"
msgid "Limit field"
msgstr "Limiter le champ"
msgid "View !field on !entity_type"
msgstr "Voir !field sur !entity_type"
msgid "Display Suite Extras"
msgstr "Display Suite Extras"
msgid "Contains additional features for Display Suite."
msgstr "Contient des fonctionnalités supplémentaires pour Display Suite."
msgid "Enables view permissions on all Display Suite fields."
msgstr "Active les droits relatifs à la visibilité des champs Display Suite."
msgid "Hidden region"
msgstr "Région masquée"
msgid "Choose additional CSS classes for the field"
msgstr "Choisir des classes CSS supplémentaires pour le champ"
msgid "E.g."
msgstr "Par ex."
msgid "E.g. name=\"anchor\""
msgstr "Par ex. name=\"anchor\""
msgid "Add default attributes"
msgstr "Ajouter les attributs par défaut"
msgid "Submitted by !user on !date."
msgstr "Soumis par !user le !date."
msgid "Display Suite Devel"
msgstr "Display Suite Devel"
msgid "Manage fields for every entity."
msgstr "Gérer les champs de chaque entité."
msgid "Administer classes"
msgstr "Administrer les classes"
msgid "Manage classes."
msgstr "Gérer les classes."
msgid "Apply pending updates"
msgstr "Appliquer les mises à jour en attentes"
msgid "Custom link"
msgstr "Lien personnalisé"
msgid "Save and keep published"
msgstr "Enregistrer et laisser publié"
msgid "Display the @label"
msgstr "Afficher @label"