# Ukrainian translation of Display Suite (8.x-3.13)
# Copyright (c) 2021 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (8.x-3.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Display settings"
msgstr "Налаштування відображення"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Параметри конфігурації були успішно "
"збережені."
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Select a layout"
msgstr "Оберіть макет"
msgid "Display mode"
msgstr "Режим відображення"
msgid "Submitted by"
msgstr "Відправив(а)"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Inline"
msgstr "В одному рядку"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
msgid "operations"
msgstr "операції"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "Link text"
msgstr "Текст посилання"
msgid "Class name"
msgstr "Назва класу"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Link to content"
msgstr "Посилання на матеріал"
msgid "Tokens"
msgstr "Замінники"
msgid "Add new group"
msgstr "Додати нову групу"
msgid "Configure block"
msgstr "Налаштувати блок"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Last modified"
msgstr "Востаннє змінено"
msgid "Above"
msgstr "Зверху"
msgid "Classes"
msgstr "Класи"
msgid "Change layout"
msgstr "Змінити макет"
msgid "Book navigation"
msgstr "Навіґатор книги"
msgid "Layout settings"
msgstr "Налаштування макету"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Link class"
msgstr "Клас посилання"
msgid "Formatter"
msgstr "Форматер"
msgid "Element"
msgstr "Елемент"
msgid "Region name"
msgstr "Назва області"
msgid "No link"
msgstr "Без посилання"
msgid "Add link"
msgstr "Додати посилання"
msgid "Displays"
msgstr "Відображення"
msgid "Post date"
msgstr "Дата публікації"
msgid "Emergency"
msgstr "Аварійна ситуація"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Автор, пов'язаний з профілем"
msgid "Region class"
msgstr "Клас області"
msgid "Field permissions"
msgstr "Права доступу до поля"
msgid "- Hidden -"
msgstr "- Прихований -"
msgid "Entities"
msgstr "Сутності"
msgid "Manage display"
msgstr "Керувати відображенням"
msgid "Minimal"
msgstr "Мінімальний"
msgid "Wrapper"
msgstr "Обгортка"
msgid "Field class"
msgstr "Клас поля"
msgid "Region to block"
msgstr "Область у блок"
msgid "Display Suite"
msgstr "Display Suite"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "User signature"
msgstr "Підпис користувача."
msgid "Group data"
msgstr "Дані групи"
msgid "Group data on a field. The value of this field will be displayed too."
msgstr ""
"Дані групи у полі. Це значення поля "
"також буде відображатися."
msgid "Grouping is disabled because you do not have any sort fields."
msgstr ""
"Групування вимкнено, оскільки "
"відсутні поля впорядкування."
msgid "Add default classes"
msgstr "Додати усталені класи"
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr ""
"В цій області не відображується "
"жодних полів"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "Жодних полів не приховано."
msgid "Class for @region"
msgstr "Клас для області @region"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "Не визначено жодного власного поля."
msgid "Field not found"
msgstr "Поле не знайдено"
msgid ""
"The machine-readable name of this field. This name must contain only "
"lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"Машино-читабельна назва цього поля. Ця "
"назва має містити лише латинські "
"літери в нижньому регістрі та символи "
"підкреслення. Вона має бути "
"унікальною."
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr ""
"Оберіть сутності, для яких це поле "
"буде доступним."
msgid "Administer fields"
msgstr "Адміністрування полів"
msgid "Administer Display Suite"
msgstr "Адміністрування Display Suite"
msgid "General permission for Display Suite settings pages."
msgstr ""
"Загальні повноваження для сторінок "
"налаштування Display Suite."
msgid "Extend the display options for every entity type."
msgstr ""
"Додати опції показу до кожного типу "
"сутності."
msgid "Switch view modes on :type"
msgstr ""
"Перемкнути режими перегляду на типі "
":type"
msgid "Alternating view mode"
msgstr "Зміна режиму перегляду"
msgid "Use the changing view mode selector"
msgstr ""
"Використовувати селектор зміни "
"режиму перегляду"
msgid "Advanced view mode"
msgstr "Розширений режим перегляду"
msgid "Block regions"
msgstr "Області блоку"
msgid "Enter a name to create a new region."
msgstr ""
"Щоб створити нову область, введіть "
"назву."
msgid ""
"The machine-readable name of this block region. This name must contain "
"only lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"Машино-читабельна назва цієї області "
"блоку. Ця назва має містити лише "
"латинські літери в нижньому регістрі "
"та символи підкреслення. Вона має бути "
"унікальною."
msgid "Existing block regions"
msgstr "Наявні області блоків"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Наприклад: h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr ""
"Додати клас на обгортку. Наприклад: "
"block-title"
msgid "Item @nr"
msgstr "Елемент @nr"
msgid "Custom classes"
msgstr "Власні класи"
msgid "Unique ID"
msgstr "Унікальний ідентифікатор"
msgid "Outer wrapper"
msgstr "Зовнішня обгортка"
msgid "Field items"
msgstr "Елементи поля"
msgid "Field item"
msgstr "Елемент поля"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "Наприклад, div, span, h2 тощо"
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
msgid ""
"Switch to a different view mode to display the full page view of this "
"node."
msgstr ""
"Для показу повної сторінки цього "
"матеріалу перемикайтесь у різні "
"режими перегляду."
msgid "The field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "No valid configuration found."
msgstr "Не знайдено припустимої конфігурації."
msgid "The layout change has been saved."
msgstr "Зміна макету була успішно збережена."
msgid "Example layout"
msgstr "Макет прикладу"
msgid "Field Templates"
msgstr "Шаблони поля"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Увімкнути шаблони поля"
msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
msgstr ""
"Персоналізувати мітки та HTML-виведення "
"полів."
msgid "Default Field Template"
msgstr "Усталений шаблон поля"
msgid "Extra fields"
msgstr "Додаткові поля"
msgid "Enable extra fields"
msgstr "Увімкнути додаткові поля"
msgid ""
"Make fields from other modules available on the \"Manage display\" "
"screens."
msgstr ""
"Зробити доступними на сторінках "
"\"Керувати відображенням\" поля з інших "
"модулів."
msgid ""
"Enter fields line by line, where each line is a combination of entity "
"type, bundle and field name. E.g. node|article|tweetbutton. It might "
"be possible that the actual content of the field depends on "
"configuration of that field/module."
msgstr ""
"Введіть поля по одному на рядок, в "
"якому поєднайте тип сутності, пакет та "
"назву поля, наприклад, node|article|tweetbutton. "
"Можлива ситуація, коли фактичний "
"вміст поля залежить від конфігурації "
"того поля/модуля."
msgid ""
"Create additional regions exposed as block. Note: this will not work "
"on the default view mode."
msgstr ""
"Створити додаткові області, що "
"відображаються як блок. Примітка: не "
"працює на базовому режимі перегляду."
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Оберіть шаблон поля"
msgid "Check the regions you want to remove."
msgstr ""
"Позначте області, які необхідно "
"вилучити."
msgid ""
"Enter a label for the link for the view modes you want to switch "
"to.
Leave empty to hide link. They will be localized."
msgstr ""
"Введіть мітку для посилання на режим "
"перегляду, що у нього потрібно "
"перемкнутись..
Аби приховати, "
"залиште порожнім. Вони локалізуються."
msgid "Use the advanced view mode selector"
msgstr ""
"Використовуйте селектор розширеного "
"режиму перегляду"
msgid "Select fields"
msgstr "Оберіть поля"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "Макет було успішно клоновано."
msgid "Add a block field"
msgstr "Додати поле з блоком"
msgid "Clone layout"
msgstr "Клонувати макет"
msgid "Select an existing layout to clone."
msgstr ""
"Оберіть наявний макет для його "
"клонування"
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "Легка для читання назва поля."
msgid "Fields error"
msgstr "Помилка полів"
msgid ""
"In case you renamed a content type, you will not see the configured "
"block regions anymore, however the block on the block settings page is "
"still available. On this screen you can remove orphaned block regions."
msgstr ""
"У разі, якщо ви перейменували тип "
"вмісту, ви більше не побачите "
"налаштовані області блоків, проте "
"блок на сторінці налаштувань блоків "
"як і раніше доступний. На цьому екрані "
"ви можете видалити втрачені області "
"блоків."
msgid "Block regions were removed."
msgstr "Області блоків були вилучені."
msgid "No block regions were removed."
msgstr "Жодних областей блоків не вилучено."
msgid "View mode switcher"
msgstr "Перемикач режиму перегляду"
msgid "Field classes"
msgstr "Класи поля"
msgid "CSS classes for regions"
msgstr "CSS-класи для областей"
msgid ""
"Configure CSS classes which you can add to regions on the \"manage "
"display\" screens. Add multiple CSS classes line by line.
If you "
"want to have a friendly name, separate class and friendly name by |, "
"but this is not required. eg:
class_name_1
class_name_2|Friendly name
class_name_3"
msgstr ""
"Налаштування класів CSS, які можна "
"додати до областей на сторінці "
"\"Керувати відображенням\". Додайте "
"кілька класів CSS рядок за рядком
Якщо ви хочете мати зрозумілішу "
"назву, відокремте клас і зрозумілу "
"назву за допомогою риски \"|\", але це не "
"є обов'язковим. Приклади:
назва_класу_1
назва_класу_2|Дружня назва
назва_класу_3"
msgid "CSS classes for fields"
msgstr "CSS-класи для полів"
msgid ""
"Configure CSS classes which you can add to fields on the \"manage "
"display\" screens. Add multiple CSS classes line by line.
If you "
"want to have a friendly name, separate class and friendly name by |, "
"but this is not required. eg:
class_name_1
class_name_2|Friendly name
class_name_3"
msgstr ""
"Налаштування класів CSS, які можна "
"додати до полів на сторінці \"Керувати "
"відображенням\". Додайте кілька класів "
"CSS рядок за рядком
Якщо ви хочете "
"мати зрозумілішу назву, відокремте "
"клас і зрозумілу назву за допомогою "
"риски \"|\", але це не є обов'язковим. "
"Приклади:
назва_класу_1
назва_класу_2|Дружня назва
назва_класу_3"
msgid "Custom wrappers"
msgstr "Власні обгортки"
msgid "Choose a wrapper. All Display Suite layouts support this option."
msgstr ""
"Виберіть обгортку. Всі макети Display Suite "
"підтримують цю опцію."
msgid "Wrapper for @region"
msgstr "Обгортка для @region"
msgid "Layout attributes"
msgstr "Атрибути макету"
msgid "You have not defined any CSS classes which can be used on regions."
msgstr ""
"Ви не визначили жодного класу CSS, який "
"може бути використаний в областях."
msgid "Manage region and field CSS classes"
msgstr "Керувати областю і CSS-класами поля."
msgid "The default template can be found in %path"
msgstr ""
"Базовий шаблон розташований за шляхом "
"%path"
msgid "Template suggestions"
msgstr "Пропозиції шаблонів"
msgid "Current layout (after save)"
msgstr "Поточний макет (після збереження)"
msgid "Current layout"
msgstr "Поточний макет"
msgid "Limit field"
msgstr "Обмежити поле"
msgid "Display Suite Extras"
msgstr "Display Suite Екстра"
msgid "Contains additional features for Display Suite."
msgstr ""
"Містить додатковий функціонал Display "
"Suite."
msgid "Enables view permissions on all Display Suite fields."
msgstr ""
"Вмикає повноваження перегляду на усіх "
"полях Display Suite."
msgid "Hidden region"
msgstr "Прихована область"
msgid ""
"Add a hidden region to the layouts. Fields will be built but not "
"printed."
msgstr ""
"Додає до макетів приховану область. "
"Поля створюватимуться, але не "
"відображатимуться."
msgid "Choose additional CSS classes for the field"
msgstr "Оберіть додаткові CSS-класи для поля"
msgid "E.g. name=\"anchor\""
msgstr "Наприклад, name=\"anchor\""
msgid "Add default attributes"
msgstr "Додати усталені атрибути"
msgid "Use view mode of display settings"
msgstr ""
"Використовувати режим перегляду з "
"налаштувань відображення"
msgid "Use the alternative view mode selected in the display settings tab."
msgstr ""
"Використовувати альтернативний режим "
"перегляду, обраний на вкладці "
"налаштувань відображення"
msgid "Class for layout"
msgstr "Клас для макету"
msgid "Display Suite Devel"
msgstr "Розробка Display Suite"
msgid "Development functionality for Display Suite."
msgstr "Функціонал для розробників Display Suite."
msgid "Manage fields for every entity."
msgstr ""
"Керування полями для кожної з "
"сутностей."
msgid "Administer classes"
msgstr "Адміністрування класів"
msgid "Manage classes."
msgstr "Керування класами."
msgid "Field wrapper"
msgstr "Обгортка поля"
msgid "Label wrapper"
msgstr "Обгортка мітки"
msgid "Custom link"
msgstr "Власне посилання"
msgid "Display the @label"
msgstr "Показ @label"
msgid "Remove block regions"
msgstr "Вилучити області блоків"
msgid "You may use tokens for this link if you selected tokens."
msgstr ""
"Якщо обрано замінники, ви можете їх "
"використовувати в цьому посиланні."
msgid "A layout must be selected to enable Display Suite functionality."
msgstr ""
"Для увімкнення функціональності Display "
"Suite необхідно обрати макет."
msgid "Manage layouts for entities and configure fields etc."
msgstr ""
"Керувати макетами для сутностей та "
"налаштовувати поля тощо"
msgid "ExampleField"
msgstr "Поле прикладу"
msgid "You need to enable Field UI to manage the displays of entities."
msgstr ""
"Для керування відображеннями "
"сутностей необхідно увімкнути модуль "
"Інтерфейс поля (Field UI)"
msgid "Ds region block"
msgstr "Блок області Ds"
msgid "Switch field"
msgstr "Перемкнути поле"
msgid "Field not found."
msgstr "Поле не знайдено."
msgid "The field %field has been saved."
msgstr "Поле %field було успішно збережено."
msgid "DS switch"
msgstr "Перемикання DS"
msgid "Holds the DS view mode of the node."
msgstr ""
"Утримує режим перегляду DS для "
"матеріалу."
msgid "Custom node revision view mode"
msgstr ""
"Власний режим перегляду редакції "
"матеріалу"
msgid "Override the node revision page view with a custom view mode"
msgstr ""
"Перевизначити сторінку редакції "
"матеріалу з власним режимом перегляду"
msgid "The revision view mode"
msgstr "Режим перегляду редакції"
msgid "Field content"
msgstr "Вміст поля"
msgid "Extra field"
msgstr "Екстра-поля"
msgid "You can enter any html in here."
msgstr "Тут можна ввести будь-який html-код."
msgid "Disable layout CSS styles"
msgstr "Вимкнути CSS-стилі макету"
msgid ""
"Adds a field with links to switch view modes inline with Ajax. Only "
"works for nodes at this time. It does not work in combination with the "
"reset layout."
msgstr ""
"Додає поле з приєднаним посиланнями "
"для перемикання режимів перегляду за "
"допомогою Ajax. Працює лише для поточних "
"матеріалів. Не працює в комбінації з "
"макетом скидання."
msgid "UI limit"
msgstr "Обмеження користувацького інтерфейса"
msgid "Add a token field"
msgstr "Додати поле замінника"
msgid "Create a copy of a Display Suite field"
msgstr "Створити копію поля Display Suite"
msgid "Emergency settings"
msgstr "Налаштування аварійної ситуації"
msgid "Edit a token field"
msgstr "Редагувати поле замінника"
msgid "Edit a block field"
msgstr "Редагувати поле блоку"
msgid "Edit a copy of a Display Suite field"
msgstr "Редагувати копію поля Display Suite"
msgid "Add a copy of a Display Suite field"
msgstr "Додати копію поля Display Suite"
msgid "Entity View Display Suite settings"
msgstr "Налаштування вида сутності Display Suite"
msgid "The Display Suite layout"
msgstr "Макет Display Suite"
msgid "The id of the layout"
msgstr "Ідентифікатор макету"
msgid "The asset library name attached to this layout"
msgstr ""
"Назва бібліотеки ресурсів, котра "
"приєднана до цього макету"
msgid "Disable CSS or not"
msgstr "Вимикати CSS чи ні"
msgid "Display Suite layout settings"
msgstr "Налаштування макету Display Suite"
msgid "The layout classes"
msgstr "Класи макету"
msgid "Classes array"
msgstr "Масив класів"
msgid "The layout wrappers"
msgstr "Обгортки макету"
msgid "The outer wrapper of the layout"
msgstr "Зовнішня обгортка макету"
msgid "The attributesof the layout"
msgstr "Атрибути макету"
msgid "The link attribute of the layout"
msgstr "Атрибут посилання макету"
msgid "The custom path of the layout"
msgstr "Власний шлях макету"
msgid "The regions of the layout"
msgstr "Області макету"
msgid "The fields belonging to the region"
msgstr "Поля, що належать області"
msgid "The Display Suite field plugins"
msgstr "Плаґіни поля Display Suite"
msgid "A Display Suite field plugin"
msgstr "Плаґін поля Display Suite"
msgid "The plugin ID of the field"
msgstr "ID плаґіна для поля"
msgid "The weight of the field"
msgstr "Вага поля"
msgid "The formatter of the field"
msgstr "Форматер поля"
msgid "Display Suite field formatter settings"
msgstr "Налаштування форматера поля Display Suite"
msgid "Limit of the field"
msgstr "Обмеження поля"
msgid "The field template of the field"
msgstr "Шаблон цього поля"
msgid "The ID of the template"
msgstr "Ідентифікатор шаблону"
msgid "A list of classes"
msgstr "Список класів"
msgid "Display Suite field"
msgstr "Поле Display Suite"
msgid "Administration label of the field type"
msgstr "Адміністративна мітка типу поля"
msgid "Display Suite token field field properties"
msgstr "Властивості поля замінника Display Suite"
msgid "Token properties"
msgstr "Властивості замінника"
msgid "The content"
msgstr "Вміст"
msgid "The format"
msgstr "Формат"
msgid "Display Suite block field properties"
msgstr "Властивості поля блоку Display Suite"
msgid "Block plugin ID"
msgstr "ID плаґіна блоку"
msgid "Display Suite copy field properties"
msgstr "Властивості поля копії Display Suite"
msgid "Display Suite plugin ID"
msgstr "ID плаґіна Display Suite"
msgid "Mapping for the title field settings"
msgstr ""
"Відповідності для налаштувань поля "
"заголовку"
msgid "Wrapper of the field"
msgstr "Обгортка поля"
msgid "Class of the field"
msgstr "Клас поля"
msgid "Mapping for the link field settings"
msgstr ""
"Відповідності для налаштувань поля "
"посилання"
msgid "Mapping for the entity field settings"
msgstr ""
"Відповідності для налаштувань поля "
"сутності"
msgid "The settings of the reset field template"
msgstr "Налаштування шаблона поля скидання"
msgid "The label of the field"
msgstr "Мітка поля"
msgid "The settings of the minimal field template"
msgstr ""
"Налаштування мінімального шаблона "
"поля"
msgid "Enable the label colon"
msgstr "Увімкнути двокрапку у мітці"
msgid "Classes for the template"
msgstr "Класи для шаблону"
msgid "The settings of the default field template"
msgstr "Налаштування базового шаблона поля"
msgid "The settings of the expert field template"
msgstr ""
"Налаштування просунутого шаблона "
"поля"
msgid "Enable the label wrapper"
msgstr "Увімкнути обгортку мітки"
msgid "The label wrapper element"
msgstr "Елемент обгортки мітки"
msgid "The label wrapper class"
msgstr "Клас обгортки мітки"
msgid "The label wrapper attribute"
msgstr "Атрибут обгортки мітки"
msgid "Enable default attributes for the layout wrapper"
msgstr ""
"Увімкнути базові атрибути для "
"обгортки макету"
msgid "Enable the outer wrapper"
msgstr "Увімкнути зовнішню обгортку"
msgid "The outer wrapper element"
msgstr "Елемент зовнішньої обгортки"
msgid "The outer wrapper class"
msgstr "Клас зовнішньої обгортки"
msgid "The outer wrapper attribute"
msgstr "Атрибут зовнішньої обгортки"
msgid "Enable default attributes for the outer wrapper"
msgstr ""
"Увімкнути базові атрибути для "
"зовнішньої обгортки."
msgid "Enable default classes for the outer wrapper"
msgstr ""
"Увімкнути базові класи для зовнішньої "
"обгортки."
msgid "Enable the field items wrapper"
msgstr "Увімкнути обгортку елементів поля"
msgid "The field items wrapper element"
msgstr "Елемент обгортки елементів поля"
msgid "The field items wrapper class"
msgstr "Клас обгортки елементів поля"
msgid "The field items wrapper attribute"
msgstr "Атрибут обгортки елементів поля"
msgid "Enable default attributes for the field items wrapper"
msgstr ""
"Увімкнути базові атрибути для "
"обгортки елементів поля"
msgid "Enable the field item wrapper"
msgstr "Увімкнути обгортку елемента поля"
msgid "The field item wrapper element"
msgstr "Елемент обгортки елемента поля"
msgid "The field item wrapper class"
msgstr "Клас обгортки елемента поля"
msgid "The field item wrapper attribute"
msgstr "Атрибут обгортки елемента поля"
msgid "Enable default attributes for the field item wrapper"
msgstr ""
"Увімкнути базові атрибути для "
"обгортки елемента поля"
msgid "The prefix of the field"
msgstr "Префікс поля"
msgid "The suffix of the field"
msgstr "Суфікс поля"
msgid "Display Suite settings"
msgstr "Налаштування Display Suite"
msgid "Disable Display Suite attaching fields"
msgstr "Вимкнути приєднання полів Display Suite"
msgid "Uses field templates"
msgstr "Використовує шаблони поля"
msgid "The default template"
msgstr "Базовий шаблон"
msgid "Kill the label colon"
msgstr "Прибрати двокрапку мітки"
msgid "Display Suite classes"
msgstr "Класи Display Suite"
msgid "Region classes"
msgstr "Класи області"
msgid "Display suite entity options"
msgstr "Параметри сутності Display suite"
msgid "Alternating settings"
msgstr "Налаштування заміни"
msgid "Alternating"
msgstr "Заміна"
msgid "On every page"
msgstr "На кожній сторінці"
msgid "Display mode of type 1"
msgstr "Режим відображення типу 1"
msgid "Display mode of type 2"
msgstr "Режим відображення типу 2"
msgid "Display mode of type 3"
msgstr "Режим відображення типу 3"
msgid "Display mode of type 4"
msgstr "Режим відображення типу 4"
msgid "Display mode of type 5"
msgstr "Режим відображення типу 5"
msgid "Display mode of type 6"
msgstr "Режим відображення типу 6"
msgid "Display mode of type 7"
msgstr "Режим відображення типу 7"
msgid "Display mode of type 8"
msgstr "Режим відображення типу 8"
msgid "Display mode of type 9"
msgstr "Режим відображення типу 9"
msgid "Display mode of type 10"
msgstr "Режим відображення типу 10"
msgid "Grouping settings"
msgstr "Налаштування групування"
msgid "Grouping enabled"
msgstr "Групування увімкнено"
msgid "Grouping based on a field"
msgstr "Групування на основі поля"
msgid "Process function for grouping field"
msgstr "Функція обробки для групування полів"
msgid "Advanced mode enabled"
msgstr "Розширений режим увімкнено"
msgid "Manage display modes"
msgstr "Керувати режимами відображення"
msgid "Display Suite extra settings"
msgstr "Додаткові налаштування Display Suite"
msgid "Region blocks"
msgstr "Блок області"
msgid "Region block"
msgstr "Блоки області"
msgid "Add extra fields"
msgstr "Додати екстра-поля"
msgid "List of extra fields"
msgstr "Список екстра-полів"
msgid "Field permissions enabled"
msgstr "Повноваження поля увімкнені"
msgid "Add a switch view mode field"
msgstr ""
"Додати поле перемикання режиму "
"перегляду"
msgid "Add a hidden region"
msgstr "Додати приховану область"
msgid "Show colon"
msgstr "Показати двокрапку"
msgid "Show the colon on the reset field template."
msgstr ""
"Показати двокрапку на шаблоні поля "
"скидання."
msgid "Put a class on the link. Eg: btn btn-default"
msgstr ""
"Додайте до посилання класи. Приклади: "
"btn btn-default"
msgid "Show label colon"
msgstr "Показати двокрапку мітки"
msgid "Full reset"
msgstr "Повне скидання"
msgid "(Original: @orig)"
msgstr "(Оригінал: @orig)"
msgid "Layout for @bundle in @view_mode"
msgstr "Макет @bundle у @view_mode"
msgid "View @field on @entity_type"
msgstr "Вид @field на сутності @entity_type"
msgid "Display Suite Switch View Mode"
msgstr ""
"Перемикання режиму перегляду для Display "
"Suite"
msgid "Allows you to switch entity display per node on the node form."
msgstr ""
"Дозволяє перемикати відображення "
"сутності за матеріалом на формі "
"матеріалу."
msgid "Switch the view mode of any content type"
msgstr ""
"Перемкнути режим перегляду для "
"будь-якого типу матеріалу"
msgid "Enable attaching fields"
msgstr "Увімкнути приєднання полів"
msgid "Disable attaching fields"
msgstr "Вимкнути приєднання полів"
msgid "Are you sure you want to delete @field ?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити поле @field ?"
msgid "The field @field has been deleted."
msgstr "Поле @field було успішно видалено."
msgid "Edit block config"
msgstr "Редагувати конфігурацію блоку"
msgid "This block has no configuration options."
msgstr ""
"Цей блок не має конфігураційних "
"параметрів."
msgid "Use block title as label"
msgstr "Використовувати назву блоку як мітку"
msgid "Use block title as the field label"
msgstr ""
"Використовувати назву блока як мітку "
"поля"