# German translation of Easy Encryption (1.0.0-alpha3)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Encryption (1.0.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Cancelled."
msgstr "Abgebrochen."
msgid "Skipped"
msgstr "Übersprungen"
msgid "@label (@id)"
msgstr "@label (@id)"
msgid "The encrypted value"
msgstr "Der verschlüsselte Wert"
msgid "Key pair ID"
msgstr "Schlüsselpaar-ID"
msgid "Key pairs"
msgstr "Schlüsselpaare"
msgid "None configured"
msgstr "Keine Konfiguration"
msgid ""
"Easy Encryption has been installed and a new key pair (@id) has been "
"generated."
msgstr ""
"Easy Encryption wurde installiert und ein neues Schlüsselpaar (@id) "
"wurde generiert."
msgid ""
"Easy Encryption was installed but key pair generation or activation "
"failed. You must generate and activate a key pair manually before "
"using encryption. Check logs for details."
msgstr ""
"„Easy Encryption“ wurde installiert, doch die Erstellung oder "
"Aktivierung des Schlüsselpaars ist fehlgeschlagen. Sie müssen das "
"Schlüsselpaar manuell erstellen und aktivieren, bevor Sie die "
"Verschlüsselung nutzen können. Weitere Informationen finden Sie in "
"den Protokollen."
msgid "Easy Encryption: Active key pair"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Aktives Schlüsselpaar"
msgid "Key pair @id is active"
msgstr "Das Schlüsselpaar @id ist aktiv"
msgid "Key pair @id is incomplete"
msgstr "Das Schlüsselpaar @id ist unvollständig"
msgid ""
"Neither the public key nor the private key could be loaded. The "
"encryption system cannot function."
msgstr ""
"Weder der öffentliche Schlüssel noch der private Schlüssel konnten "
"geladen werden. Das Verschlüsselungssystem kann nicht funktionieren."
msgid "Key pair @id is missing the public key"
msgstr "Beim Schlüsselpaar @id fehlt der öffentliche Schlüssel"
msgid ""
"The public key for this key pair is missing. Without it, the system "
"cannot encrypt new data or decrypt existing data. All encrypted "
"credentials are currently inaccessible. You must restore the public "
"key from a backup or regenerate the key pair and re-encrypt all "
"credentials."
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel für dieses Schlüsselpaar fehlt. Ohne ihn "
"kann das System keine neuen Daten verschlüsseln oder vorhandene Daten "
"entschlüsseln. Auf alle verschlüsselten Anmeldedaten kann derzeit "
"nicht zugegriffen werden. Sie müssen den öffentlichen Schlüssel aus "
"einer Sicherung wiederherstellen oder das Schlüsselpaar neu "
"generieren und alle Anmeldedaten erneut verschlüsseln."
msgid "Key pair @id (encrypt-only)"
msgstr "Schlüsselpaar @id (nur zur Verschlüsselung)"
msgid ""
"The private key is not available on this server. The system can "
"encrypt new data but cannot decrypt existing encrypted credentials. "
"This is expected if this environment is configured as encrypt-only. If "
"decryption is needed, ensure the private key is available in the "
"configured location."
msgstr ""
"Der private Schlüssel ist auf diesem Server nicht verfügbar. Das "
"System kann neue Daten verschlüsseln, aber keine bereits "
"verschlüsselten Anmeldedaten entschlüsseln. Dies ist zu erwarten, "
"wenn diese Umgebung als „nur Verschlüsselung“ konfiguriert ist. "
"Falls eine Entschlüsselung erforderlich ist, stellen Sie sicher, dass "
"der private Schlüssel am konfigurierten Speicherort verfügbar ist."
msgid ""
"The encryption system is working correctly. A self-test successfully "
"encrypted and decrypted test data."
msgstr ""
"Das Verschlüsselungssystem funktioniert einwandfrei. Bei einem "
"Selbsttest wurden Testdaten erfolgreich verschlüsselt und "
"entschlüsselt."
msgid "Key pair @id failed self-test"
msgstr "Das Schlüsselpaar @id hat den Selbsttest nicht bestanden"
msgid ""
"The encryption self-test failed. The system cannot reliably encrypt or "
"decrypt data. This may indicate corrupted keys or a server "
"configuration problem. Technical details: @message"
msgstr ""
"Der Verschlüsselungs-Selbsttest ist fehlgeschlagen. Das System kann "
"Daten nicht zuverlässig ver- oder entschlüsseln. Dies kann auf "
"beschädigte Schlüssel oder ein Problem mit der Serverkonfiguration "
"hindeuten. Technische Details: @message"
msgid "No active key pair configured"
msgstr "Es ist kein aktives Schlüsselpaar konfiguriert"
msgid ""
"The module is installed but no encryption key pair has been generated. "
"The system cannot encrypt or decrypt data. This should have been "
"created automatically during installation."
msgstr ""
"Das Modul ist installiert, es wurde jedoch kein "
"Verschlüsselungsschlüsselpaar generiert. Das System kann keine Daten "
"verschlüsseln oder entschlüsseln. Dieses hätte während der "
"Installation automatisch erstellt werden müssen."
msgid "Key pair @id cannot be loaded"
msgstr "Das Schlüsselpaar @id kann nicht geladen werden"
msgid ""
"The active key pair is configured but could not be loaded from "
"storage. This may indicate corrupted key files, incorrect file "
"permissions, or database corruption. Technical details: @message"
msgstr ""
"Das aktive Schlüsselpaar ist konfiguriert, konnte jedoch nicht aus "
"dem Speicher geladen werden. Dies kann auf beschädigte "
"Schlüsseldateien, falsche Dateiberechtigungen oder eine beschädigte "
"Datenbank hindeuten. Technische Details: @message"
msgid ""
"Initial key pair @id generated and activated during module "
"installation."
msgstr ""
"Das ursprüngliche Schlüsselpaar @id wurde bei der Installation des "
"Moduls generiert und aktiviert."
msgid ""
"Failed to generate/activate initial key pair during installation: "
"@message"
msgstr ""
"Die Erstellung/Aktivierung des anfänglichen Schlüsselpaars während "
"der Installation ist fehlgeschlagen: @message"
msgid "Easy Encryption"
msgstr "Einfache Verschlüsselung"
msgid ""
"Sets up at-rest encryption for sensitive credentials, no configuration "
"needed."
msgstr ""
"Richtet die Verschlüsselung sensibler Anmeldedaten im Ruhezustand "
"ein, ohne dass eine Konfiguration erforderlich ist."
msgid "Easy Encryption keys"
msgstr "Einfache Verschlüsselungsschlüssel"
msgid "ID of the active key pair"
msgstr "ID des aktiven Schlüsselpaars"
msgid "Easy encrypted key provider settings"
msgstr "Einfache Einstellungen für den verschlüsselten Schlüsselanbieter"
msgid "The ID of the key pair used for encryption"
msgstr "Die ID des für die Verschlüsselung verwendeten Schlüsselpaars"
msgid "Easy Encryption: key rotation dry-run"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Testlauf zur Schlüsselrotation"
msgid "Active key pair"
msgstr "Aktives Schlüsselpaar"
msgid "Encrypted keys (total)"
msgstr "Verschlüsselte Schlüssel (insgesamt)"
msgid "Would be updated"
msgstr "würde aktualisiert werden"
msgid "Would be skipped"
msgstr "würde übersprungen werden"
msgid "Use --reencrypt to include re-encryption planning counts."
msgstr ""
"Verwenden Sie --reencrypt, um die Zahlen zur Planung der erneuten "
"Verschlüsselung einzubeziehen."
msgid ""
"No active key pair is configured. Cannot determine which keys need "
"updates."
msgstr ""
"Es ist kein aktives Schlüsselpaar konfiguriert. Es kann nicht "
"ermittelt werden, welche Schlüssel aktualisiert werden müssen."
msgid "Rotate the active key pair and re-encrypt all easy_encrypted keys?"
msgstr ""
"Das aktive Schlüsselpaar rotieren und alle mit „easy_encrypted“ "
"verschlüsselten Schlüssel neu verschlüsseln?"
msgid "Rotate the active key pair?"
msgstr "Das aktive Schlüsselpaar rotieren?"
msgid "Easy Encryption: rotation completed"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Rotation abgeschlossen"
msgid "Old active key pair"
msgstr "Altes aktives Schlüsselpaar"
msgid "New active key pair"
msgstr "Neues aktives Schlüsselpaar"
msgid ""
"Some credentials failed to re-encrypt, but --no-fail was set so the "
"command returned success."
msgstr ""
"Einige Anmeldedaten konnten nicht neu verschlüsselt werden, aber da "
"die Option --no-fail gesetzt war, meldete der Befehl einen Erfolg."
msgid "Details: @message"
msgstr "Details: @message"
msgid "Deleted @count key pair(s) during module uninstall."
msgstr ""
"Bei der Deinstallation des Moduls wurden @count Schlüsselpaare "
"gelöscht."
msgid "@count key pair(s) could not be deleted during module uninstall."
msgstr ""
"@count Schlüsselpaare konnten bei der Deinstallation des Moduls nicht "
"gelöscht werden."
msgid "Failed to clean up key pairs during uninstall: @message"
msgstr ""
"Die Schlüsselpaare konnten bei der Deinstallation nicht bereinigt "
"werden: @message"
msgid "Visit the <a href=\"@url\">Keys</a> page to manage keys."
msgstr ""
"Besuchen Sie die Seite <a href=\"@url\">Schlüssel</a>, um Schlüssel "
"zu verwalten."
msgid ""
"The following key uses the Easy Encrypted key provider and must be "
"deleted or reconfigured before uninstalling this module: @keys"
msgid_plural ""
"The following keys use the Easy Encrypted key provider and must be "
"deleted or reconfigured before uninstalling this module: @keys"
msgstr[0] ""
"Der folgende Schlüssel verwendet den Schlüsselanbieter „Easy "
"Encrypted“ und muss vor der Deinstallation dieses Moduls gelöscht "
"oder neu konfiguriert werden: @keys"
msgstr[1] ""
"Die folgenden Schlüssel verwenden den Schlüsselanbieter „Easy "
"Encrypted“ und müssen vor der Deinstallation dieses Moduls "
"gelöscht oder neu konfiguriert werden: @keys"
msgid "Generated key pair {id}."
msgstr "Generiertes Schlüsselpaar {id}."
msgid "Activated key pair {id}."
msgstr "Schlüsselpaar {id} wurde aktiviert."
msgid "Pruned unused key pair {id}."
msgstr "Das ungenutzte Schlüsselpaar {id} wurde entfernt."
msgid "Failed pruning key pair {id}: {message}"
msgstr "Fehler beim Löschen des Schlüsselpaars {id}: {message}"
msgid "Rotated active key pair from {old} to {new}."
msgstr "Das aktive Schlüsselpaar wurde von {alt} auf {neu} umgestellt."
msgid "Skipping key {id}: missing easy_encrypted configuration."
msgstr ""
"Schlüssel {id} wird übersprungen: Konfiguration für "
"„easy_encrypted“ fehlt."
msgid "Re-encryption failed for key {id}: {message}"
msgstr ""
"Die Neuverschlüsselung für den Schlüssel {id} ist fehlgeschlagen: "
"{message}"
msgid "Unexpected error re-encrypting key {id}: {message}"
msgstr ""
"Unerwarteter Fehler beim erneuten Verschlüsseln des Schlüssels {id}: "
"{message}"
msgid ""
"Failed to decrypt the encrypted value. Check logs for more "
"information."
msgstr ""
"Der verschlüsselte Wert konnte nicht entschlüsselt werden. Weitere "
"Informationen finden Sie in den Protokollen."
msgid "Cannot encrypt an empty value."
msgstr "Ein leerer Wert kann nicht verschlüsselt werden."
msgid "Failed to encrypt value. Check logs for more information."
msgstr ""
"Die Verschlüsselung des Werts ist fehlgeschlagen. Weitere "
"Informationen finden Sie in den Protokollen."
msgid ""
"Key entity @id is missing encrypted value or key pair ID in "
"configuration."
msgstr ""
"In der Konfiguration fehlt der verschlüsselte Wert oder die "
"Schlüsselpaar-ID der Schlüsselentität @id."
msgid "Easy Encrypted"
msgstr "Einfach verschlüsselt"
msgid "Encrypts key values at rest using an asymmetric key pair."
msgstr ""
"Verschlüsselt Schlüsselwerte im Ruhezustand mithilfe eines "
"asymmetrischen Schlüsselpaars."
msgid "Easy Encryption: Site private key"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Privater Schlüssel der Website"
msgid "The site's private key used to decrypt (read) secure credentials."
msgstr ""
"Der private Schlüssel der Website, der zum Entschlüsseln (Lesen) "
"sicherer Anmeldedaten verwendet wird."
msgid "Easy Encryption: Site public key"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Öffentlicher Schlüssel der Website"
msgid "The site's public key used to encrypt (store) sensitive credentials."
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel der Website, der zur Verschlüsselung "
"(Speicherung) sensibler Anmeldedaten verwendet wird."
msgid ""
"The site's private key with @id was written to @file. It is "
"recommended to use a more secure storage method, such as an "
"environment variable or external key manager, if possible."
msgstr ""
"Der private Schlüssel der Website mit der ID @id wurde in die Datei "
"@file geschrieben. Es wird empfohlen, nach Möglichkeit eine sicherere "
"Speichermethode zu verwenden, beispielsweise eine Umgebungsvariable "
"oder einen externen Schlüsselmanager."
msgid ""
"File permissions on the site's private key at @file could not be "
"hardened."
msgstr ""
"Die Dateiberechtigungen für den privaten Schlüssel der Website unter "
"@file konnten nicht verschärft werden."
msgid ""
"The site's private key was stored in the database. This will work, but "
"it is strongly recommended to move the private key to a more secure "
"storage method, such as an environment variable or external key "
"manager."
msgstr ""
"Der private Schlüssel der Website wurde in der Datenbank gespeichert. "
"Das funktioniert zwar, es wird jedoch dringend empfohlen, den privaten "
"Schlüssel auf eine sicherere Speichermethode umzustellen, "
"beispielsweise eine Umgebungsvariable oder einen externen "
"Schlüsselmanager."
msgid "Ensure Easy Encryption is set up"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass „Easy Encryption“ eingerichtet ist"
