# German translation of Entity Browser (8.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Browser (8.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-26 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Open"
msgstr "Geöffnet"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "General information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
msgid "Nodes"
msgstr "Inhalte"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Authored on"
msgstr "Geschrieben am"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Page path"
msgstr "Pfad zur Seite"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Prepend"
msgstr "Vorne anstellen"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Widgets"
msgstr "Steuerelemente"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Die Bildgröße wurde an die maximal zulässigen Abmessungen von "
"%dimensions Pixel angepasst."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Das Bild ist zu klein, die minimalen Abmessungen sind %dimensions "
"Pixel."
msgid "Bundle"
msgstr "Subtyp"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Height must be greater than 0."
msgstr "Die Höhe muss größer als 0 sein."
msgid "Form mode"
msgstr "Formulardarstellung"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Dieser Text wird von Screenreadern, Suchmaschinen oder dann verwendet, "
"wenn das Bild nicht geladen werden kann."
msgid "Submit button text"
msgstr "Text des „Speichern“-Buttons"
msgid "Use AJAX"
msgstr "AJAX verwenden"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Der Titel erscheint als Tooltip, wenn der Benutzer den Mauszeiger "
"über das Bild bewegt."
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativer Text"
msgid "Node listing"
msgstr "Beitragsliste"
msgid "Include file in display"
msgstr "Datei in Anzeige einbeziehen"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "Die Beschreibung kann als Linktext für die Datei verwendet werden."
msgid "Preview image style"
msgstr "Bildstil-Vorschau"
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "Bundle ID"
msgstr "Subtyp-ID"
msgid "Upload files"
msgstr "Dateien hochladen"
msgid "Show selected"
msgstr "Ausgewählte anzeigen"
msgid "Save entity"
msgstr "Entität speichern"
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Reihenfolge für Zeile @number"
msgid "Choose a file"
msgstr "Datei auswählen"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Select files"
msgstr "Dateien auswählen"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "File view mode"
msgstr "Dateibetrachtungsmodus"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Dargestellte Entität"
msgid "@name field is required."
msgstr "Das Feld @name ist erforderlich."
msgid "This plugin has no configuration options."
msgstr "Das Plug-In besitzt keine Konfigurationsoptionen."
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
msgid "Entity label"
msgstr "Entitätsbeschriftung"
msgid "The selected @label has already been added."
msgstr "@label in Auswahl wurde bereits hinzugefügt."
msgid "Modal width"
msgstr "Modal-Breite"
msgid "Modal height"
msgstr "Modal-Höhe"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Preview image style: @style"
msgstr "Bildstil des Vorschaubildes: @style"
msgid "View ID"
msgstr "ID anzeigen"
msgid "iFrame width"
msgstr "iFrame-Breite"
msgid "iFrame height"
msgstr "iFrame-Höhe"
msgid "Display plugin"
msgstr "Anzeige-Plugin"
msgid "Width of the iFrame"
msgstr "Breite des iFrames"
msgid "Height of the iFrame"
msgstr "Höhe des iFrames"
msgid "Image thumbnail"
msgstr "Miniaturbild"
msgid "Selection mode"
msgstr "Auswahlmodus"
msgid "Add media bundle"
msgstr "Mediensubtyp hinzufügen"
msgid "Entity browser bulk select form"
msgstr "Entity-Browser Mehrfachauswahlformular"
msgid ""
"Add a form element that lets you use a view as a base to select "
"entities in entity browser."
msgstr ""
"Fügt ein Formularelement hinzu, das es ermöglicht eine Ansicht als "
"Basis für die Auswahl von Entitäten in einem Entity-Browser zu "
"verwenden."
msgid "Entity Browser"
msgstr "Entitäts-Browser"
msgid "Administer entity browsers"
msgstr "Entity-Browser verwalten."
msgid ""
"Create and modify entity browsers for generating browsing, creating "
"and selecting entities."
msgstr ""
"Hiermit können Entitätsbrowser zum Erzeugen, Durchsuchen, Erstellen "
"und Auswählen von Entitäten erstellt werden."
msgid "Entity browser"
msgstr "Entitäten-Browser"
msgid "Display plugin ID"
msgstr "Anzeige Plugin-ID"
msgid "Selection display plugin ID"
msgstr "Auswahlanzeigen Plugin-ID"
msgid "Widget selector plugin ID"
msgstr "Steuerelementauswahl Plugin-ID"
msgid "Standalone display configuration"
msgstr "Konfiguration für eigenständige Anzeigen"
msgid "iFrame display configuration"
msgstr "Konfiguration der IFrame-Ansicht"
msgid "Modal display configuration"
msgstr "Konfiguration der Anzeige im Modal-Fenster"
msgid "Upload widget configuration"
msgstr "Hochlade-Formular Konfiguration"
msgid "Upload location"
msgstr "Uploadort"
msgid "View widget configuration"
msgstr "Steuerelementkonfiguration betrachten"
msgid "View display ID"
msgstr "Ansichts-ID anzeigen"
msgid "View display arguments"
msgstr "Argumente der Ansicht anzeigen"
msgid "Entity Browser IEF"
msgstr "Entity-Browser IEF"
msgid "Entity browser inline entity form integration."
msgstr "Entity browser inline entity form integration."
msgid "IEF entity browser existing functionality"
msgstr "IEF Entity-Browser vorhandene Funktionalität."
msgid "ID of entity browser to be used as replacement for autocomplete field"
msgstr ""
"Die ID des Entity-Browseres, der als Ersatz für das "
"Autovervollständigungsfeld dienen soll"
msgid "Entity form"
msgstr "Entitätsformular"
msgid "Provides entity form widget."
msgstr "Stellt ein Entitätsformularsteurelement zur Verfügung."
msgid "Entity Browser example"
msgstr "Entity-Browser-Beispiel"
msgid "Entity browser example module."
msgstr "Entity-Browser-Beispielmodul"
msgid "Select entities"
msgstr "Entitäten auswählen"
msgid "Displays entity browser in an iFrame."
msgstr "Zeigt den Entity-Borwser in einem iFrame an."
msgid "Displays entity browser in a Modal."
msgstr "Zeigt den Entity-Browser in einem Modal-Fenster an."
msgid "Standalone form"
msgstr "Eigenständiges Formular"
msgid "Displays entity browser as a standalone form."
msgstr "Zeigt den Entity-Browser als eigenständiges Formular an."
msgid "Displays entity with a label."
msgstr "Zeigt Entitäten mit einer Beschriftung an."
msgid "Select image style to be used to display thumbnails."
msgstr "Ein Bildstil zur Darstellung der Vorschaubilder muss gewählt werden."
msgid "Displays image files as thumbnails"
msgstr "Bilddateien als Miniaturbilder anzeigen"
msgid "Select view mode to be used when rendering entities."
msgstr "Anzeigemodus zur Darstellung von Entitäten auswählen."
msgid "Displays fully rendered entity."
msgstr "Vollständig dargestellte Entität anzeigen."
msgid "No selection display"
msgstr "Auswahldialog nicht anzeigen"
msgid ""
"Skips current selection display and immediately delivers selected "
"entities."
msgstr ""
"Überspringt den aktuellen Auswahldialog und gibt die Entitäten "
"sofort weiter."
msgid "Use selection"
msgstr "Auswahl verwenden"
msgid "View selection display"
msgstr "Auswahldialog anzeigen"
msgid "Displays current selection in a View."
msgstr "Zeigt die aktuelle Auswahl in einer Ansicht an."
msgid "Adds an upload field browser's widget."
msgstr "Fügt ein Steuerelement für den Upload von Dateien hinzu."
msgid ""
"Entity browser select form field not found on a view. Go fix it!"
msgstr ""
"Das Auswahlformularfeld des Entity-Browsers wurde in keiner Ansicht "
"gefunden. Dies kann hier repariert werden!"
msgid "Entity browser select form field not found on a view. Go fix it!"
msgstr ""
"Das Auswahlfeld des Entity-Browsers konnte in keiner Ansicht gefunden "
"werden. Dieses Feld muss eingerichtet werden!"
msgid "Uses a view to provide entity listing in a browser's widget."
msgstr ""
"Verwendet eine Ansicht um eine Entitätenliste in einem Steuerelement "
"des Browsers anzuzeigen."
msgid "Drop down widget"
msgstr "Drop-Down-Steuerelement"
msgid "Displays the widgets in a drop down."
msgstr "Zeigt die Steuerelemente in einem Drop-Down-Menü an."
msgid "Single widget"
msgstr "Einzelnes Steuerelement"
msgid "Displays first configured widget."
msgstr "Zeigt das Steuerelement an, das als erstes konfiguriert wurde."
msgid "Displays entity browser widgets as tabs."
msgstr "Zeigt Entity-Browser-Steuerelemente als Reiter an."
msgid "Entity display plugin"
msgstr "Entitäts-Anzeige-Plug-In"
msgid "Entity display plugin configuration"
msgstr "Entitäts-Anzeige-Plug-In-Konfiguration"
msgid "No entity browser selected."
msgstr "Es wurde kein Entitybrowser ausgewählt."
msgid "Entity browser: @browser"
msgstr "Entity-Browser: @browser"
msgid "Entity display: @name"
msgstr "Entitätsanzeige: @name"
msgid "Uses entity browser to select entities."
msgstr "Entity-Browser zur Auswahl von Entitäten verwenden."
msgid "Displays a view as Entity browser widget."
msgstr "Eine Ansicht als Steuerelement des Entity-Browsers anzeigen."
msgid "Select this item"
msgstr "Diesen Eintrag auswählen"
msgid "Entity type ID"
msgstr "Entitätstyp-Id"
msgid "Add Entity browser"
msgstr "Entity-Browser hinzufügen"
msgid "Entity browsers"
msgstr "Entity-Browser"
msgid "Manage entity browsers."
msgstr "Entity-Browser verwalten."
msgid "Edit Entity browser"
msgstr "Entity-Browser bearbeiten"
msgid "Entity Browsers"
msgstr "Entity-Browser"
msgid "Delete Entity browser"
msgstr "Entity-Browser löschen"
msgid "Auto open"
msgstr "Automatisch öffnen"
msgid ""
"This form depends on Chaos tool suite module. "
"Enable it and reload this page."
msgstr ""
"Dieses Formular benötigt das Chaos-Tool-Suite-Modul. Nach dem Aktivieren des "
"Moduls kann die Seite neu geladen werden."
msgid "Edit entity @entity"
msgstr "Entität @entity bearbeiten"
msgid "Are you sure you want to delete entity browser %label?"
msgstr "Möchten Sie den Entitätsbrowser %label wirklich löschen?"
msgid "Delete Entity Browser"
msgstr "Entity-Browser löschen"
msgid "Entity browser %label was deleted."
msgstr "Entity-Browser %label wurde gelöscht."
msgid "Widget selector plugin"
msgstr "Plugin für die Steuerelementauswahl"
msgid "Selection display plugin"
msgstr "Plugin für die Auswahlanzeige"
msgid "Add widget plugin"
msgstr "Steuerelement-Plugin hinzufügen"
msgid "Select a widget to add it"
msgstr "Ein Steuerelement zum Hinzufügen auswählen"
msgid "There are no widgets."
msgstr "Es gibt keine Steuerelemente."
msgid "Weight for @widget widget"
msgstr "Breite des Steuerelements @widget"
msgid "Auto open entity browser"
msgstr "Entity-Browser automatisch öffnen"
msgid "Width of the modal"
msgstr "Breite des Modal-Fensters"
msgid "Height of the modal"
msgstr "Höhe des Modal-Dialogfensters"
msgid "Multi step selection display"
msgstr "Mehrschrittauswahlanzeige"
msgid "Show current selection display and delivers selected entities."
msgstr ""
"Zeigt den aktuellen Auswahldialog an und gibt die ausgewählten "
"Entitäten weiter."
msgid "You do not have access to this View."
msgstr ""
"Der Zugriff auf diese Ansicht wurde für den aktuellen Benutzer "
"verweigert."
msgid "The @type Entity @id does not exist."
msgstr "Die @type Entität @id existiert nicht."
msgid "The Entity Type @type does not exist."
msgstr "Der Entitätstyp @type existiert nicht."
msgid "Display Edit button"
msgstr "Bearbeiten-Button anzeigen"
msgid "Display Remove button"
msgstr "Entfernen-Button anzeigen"
msgid "Show widget details as open by default"
msgstr "Einzelheiten des Steuerelements grundsätzlich als geöffnet anzeigen"
msgid "Missing entity browser!"
msgstr "Entity-Browser fehlt!"
msgid "Yes (Forced)"
msgstr "Ja (erzwungen)"
msgid "Entity Browser requires Views to use AJAX."
msgstr "Der Entity-Browser erfordert, dass die Ansicht AJAX verwendet."
msgid "Widget selector"
msgstr "Steuerelementauswahl"
msgid "Selection display"
msgstr "Auswahlbildschirm"
msgid "Test entity browser for files"
msgstr "Entity-Browser für Dateien testen"
msgid "Files listing"
msgstr "Dateiliste"
msgid "Test entity browser for nodes"
msgstr "Entity-Browser für Beiträge testen"
msgid "Attach files. Click on the link below and pick or upload them."
msgstr ""
"Datein hinzufügen. Auf den Link unten klicken, um Dateien "
"auszuwählen oder für den Upload bereitzustellen."
msgid "Attach files. Click on the link below and upload them."
msgstr "Dateien hinzufügen. Auf den Link unten klicken, um hochzuladen."
msgid "Click on the link below and pick related content."
msgstr "Auf den Link unten klicken und verwandte Inhalte auswählen."
msgid "Entity browser test"
msgstr "Entity-Browser-Test"
msgid "Testing entity browser."
msgstr "Teste Entity-Browser."
msgid "Files entity browser"
msgstr "Dateientitätsbrowser"
msgid "Nodes entity browser"
msgstr "Beitrags-Entity-Browser"
msgid "Provide a generic entity browser/picker/selector."
msgstr "Stellt einen allgemeinen Auswahl-Entity-Browser zur Verfügung."
msgid "Entity browser entity reference widget"
msgstr "Entity-Browser-Referenzsteurelement"
msgid "Field widget display"
msgstr "Feld-Steuerelementdarstellung"
msgid "Field widget edit"
msgstr "Bearbeiten-Feldsteuerelement"
msgid "Field widget remove"
msgstr "Entfernen-Feldsteuerelement"
msgid "Field widget display settings"
msgstr "Feldsteuerelementanzeigeeinstellungen"
msgid "Empty value for responsive width."
msgstr "Kein Wert für responsive Breite."
msgid "Empty value for responsive height."
msgstr ""
"Das Feld kann freigelassen werden, wenn die Höhe responsive berechnet "
"werden soll."
msgid ""
"The path at which the browser will be accessible. Must begin with a "
"forward slash."
msgstr ""
"Der Pfad, über den der Browser zur Verfügung steht. Der Pfad muss "
"mit einem Schrägstrich beginnen."
msgid ""
"Entity browser itself does not need information about entity type "
"being selected. It can actually select entities of different type. "
"However, some of the display plugins need to know which entity type "
"they are operating with. Display plugins that do not need this info "
"will ignore this configuration value."
msgstr ""
"Ein Entity-Browser selbst braucht keine Informationen über die Art "
"eines ausgewählten Entitätstyps. Mit einem Entity-Browser können "
"sogar Entiäten verschiedenen Typs ausgewählt werden. Einige "
"Darstellungs-Plug-Ins müssen wissen, mit welchem Entitätstyp sie es "
"zu tun haben. Darstellungs-Plug-Ins, die diese Information nicht "
"benötigen ignorieren diese Konfigurationsangabe."
msgid "You can use tokens in the upload location."
msgstr ""
"In der Angabe des Speicherorts für den Upload können Token verwendet "
"werden."
msgid "View : View display"
msgstr "Ansicht: Ansicht anzeigen"
msgid "No files yet"
msgstr "Es gibt noch keine Dateien"
msgid "Entity browser display options"
msgstr "Entity-Browser-Darstellungsoptionen"
msgid ""
"There are no entity browsers available. You can create one here."
msgstr ""
"Es ist kein Entity-Browser verfügbar. Hier kann ein "
"Entity-Browser erstellt werden."
msgid "Entity browser: @entity_browser."
msgstr "Entity-Browser: @entity_browser."
msgid "Multistep display configuration"
msgstr "Mehrschrittanzeigenkonfiguration"
msgid "Select text"
msgstr "Text für die Auswahl"
msgid "Select button text"
msgstr "Text des Auswählen-Buttons"
msgid "Text to display on the entity browser select button."
msgstr "Der Text wird auf dem Auswählen-Button des Entity-Browsers angezeigt."
msgid "- Select a view -"
msgstr "- Ansicht auswählen -"
msgid "The image exceeds the maximum allowed dimensions."
msgstr "Das Bild übersteigt die maximal erlaubten Dimensionen."
msgid "Selection hidden by default"
msgstr "Auswahl standardmäßig ausblenden"
msgid "Hide selected"
msgstr "Ausgewählte ausblenden"
msgid "Entity form widget configuration"
msgstr "Entitätsformularsteuerelementkonfiguration"
msgid "Form display mode ID"
msgstr "Formularanzeigemodus-Id"
msgid ""
"The settings for this widget (Entity type, Bundle or Form mode) are "
"not configured correctly."
msgstr ""
"Die Einstellungen für dieses Steuerelement (Entitätstyp, Subtyp oder "
"Formularmodus) sind nicht richtig konfiguriert."
msgid "Positive integer for absolute size or a relative size in percentages."
msgstr ""
"Positive Ganzzahl für absolute Größe oder relative Größe in "
"Prozent."
msgid ""
"Width must be a number greater than 0, or a percentage between 1% and "
"100%."
msgstr ""
"Die Wert für die Breite muss einer Zahl entsprechen, die größer "
"als 0 ist. Es kann auch eine Prozentangabe zwischen 1% und 100% "
"gemacht werden."
msgid "Whether or not the selection should be hidden by default."
msgstr ""
"Ob die Auswahl in der Standardkonfiguration ausgeblendet werden soll "
"oder nicht."
msgid "Cardinality validator"
msgstr "Kardinalitätsvaldierer"
msgid "Entity type validator"
msgstr "Entitätstypvalidierer"
msgid "File validator"
msgstr "Dateivalidierer"
msgid ""
"The preview image will be shown while editing the content. Only "
"relevant if using the default file view mode."
msgstr ""
"Das Vorschaubild wird angezeigt, während der Inhalt bearbeitet wird. "
"Dies gilt nur, wenn der Standardanzeigemodus verwendet wird."
msgid "No preview image"
msgstr "Kein Vorschaubild"
msgid "Standalone height"
msgstr "Höhe, wenn das Element alleine angezeigt wird."
msgid "View display configuration"
msgstr "Konfiguration der Anzeige betrachten"
msgid "Append to selection"
msgstr "Am Ende der Auswahl anhängen"
msgid "Prepend selection"
msgstr "Vor der Auswahl einfügen"
msgid "Edit selection"
msgstr "Auswahl bearbeiten"
msgid ""
"View display to use for displaying currently selected items. Do note "
"that to get something usefull out of this display, its first "
"contextual filter should be a filter on the primary identifier field "
"of your entity type (e.g., Node ID, Media ID)."
msgstr ""
"Ansichtsanzeige, die verwendet werden soll, um die ausgewählten "
"Einträge anzuzeigen. Zu beachten ist, dass der erste Filter der "
"Ansicht ein Kontextfilter für das primäre Feld des Entitätstyps "
"sein sollte, damit die Darstellung der Inhalte Sinn macht."
msgid ""
"Determines how selection in entity browser will be handled. Will "
"selection be appended/prepended or it will be replaced in case of "
"editing."
msgstr ""
"Legt fest, wie Auswahl-Entitätsbrowser behandelt werden. Ob die "
"Auswahl vorangestellt oder angehängt bzw. währen der Bearbeitung "
"ersetzt wird."
msgid "Selection mode: @selection_mode"
msgstr "Auswahlmodus: @selection_mode"
msgid "Undefined selection mode."
msgstr "Nicht definierter Auswahlmodus."