# French translation of File Entity (fieldable files) (8.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (8.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Use count"
msgstr "Nombre d'utilisations"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Upload"
msgstr "Transférer"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
msgid "file"
msgstr "fichier"
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Display links"
msgstr "Afficher les liens"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias d'URL"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
msgid "Entity"
msgstr "Entité"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "File settings"
msgstr "Paramètres des fichiers"
msgid "Download link"
msgstr "Lien de téléchargement"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Alt Text"
msgstr "Texte Alt :"
msgid "File types"
msgstr "Types de fichiers"
msgid "Used in"
msgstr "Utilisé dans"
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Taille maximale de transfert"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Link to file"
msgstr "Lien vers le fichier"
msgid "Fid"
msgstr "Identifiant (FID)"
msgid "Entity type"
msgstr "Type d'entité"
msgid "Title only"
msgstr "Titre seulement"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Mime type"
msgstr "Type MIME"
msgid "Display type"
msgstr "Type d'affichage"
msgid "Title field"
msgstr "Champ titre"
msgid "No files available."
msgstr "Aucun fichier disponible."
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
msgid "Download file"
msgstr "Télécharger le fichier"
msgid "The post could not be saved."
msgstr "Le contenu n'a pu être enregistré."
msgid "Delete link"
msgstr "Lien de suppression"
msgid "View files"
msgstr "Voir les fichiers"
msgid "Download URL"
msgstr "URL de téléchargement"
msgid "Edit link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "The name of the file."
msgstr "Le nom du fichier."
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom système"
msgid "Edit URL"
msgstr "Modifier l'URL"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nom système incorrect. Saisir un nom différent de \"%invalid\"."
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "Impossible d'extraire %file, ce n'est pas une archive valide."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Transférer un nouveau fichier"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Séparer les extensions avec un espace ou une virgule sans inclure le "
"point."
msgid "%title has been created."
msgstr "%title a été créé."
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title a été mis à jour."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File count"
msgstr "Compteur de fichiers"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr "Activer pour supplanter les liens du champ."
msgid ""
"When a file is uploaded to this website, it is assigned one of the "
"following types, based on what kind of file it is."
msgstr ""
"Quand un fichier est transféré sur ce site, l'un des types suivants "
"lui est assigné, en fonction de quelle sorte de fichier c'est."
msgid "Manage file types"
msgstr "Gérer les types de fichiers"
msgid "Extends Drupal file entities to be fieldable and viewable."
msgstr ""
"Étend les entités Fichier de Drupal pour être extensibles par des "
"champs et être visualisables."
msgid "File view mode"
msgstr "Mode d'affichage de fichier"
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these files?"
msgstr[0] "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce fichier ?"
msgstr[1] "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ces fichiers ?"
msgid "Tokens associated with file types."
msgstr "Jetons associés aux types de fichiers."
msgid "The name of the file type."
msgstr "Le nom du type de fichier."
msgid "The unique machine-readable name of the file type."
msgstr "Le nom système unique de ce type de fichiers."
msgid "The number of files belonging to the file type."
msgstr "Le nombre de fichiers de ce type."
msgid "The URL of the file type's edit page."
msgstr "L'URL de la page de modification du type de fichiers."
msgid "The file type of the file."
msgstr "Le type du fichier."
msgid ""
"The type of the file (for example, \"audio\", \"image\", \"video\", "
"etc)."
msgstr ""
"Le type du fichier (par exemple : \"audio\", \"image\", \"vidéo\", "
"etc.)"
msgid "Administer files"
msgstr "Administrer les fichiers"
msgid "Manage settings for the type of files used on your site."
msgstr "Gérer les paramètres des types de fichiers utilisés sur votre site."
msgid "File entity"
msgstr "Entité Fichier"
msgid "Display the file in a specific view mode."
msgstr "Afficher le fichier dans un mode d'affichage spécifique."
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Utiliser les paramètres RSS par défaut du site"
msgid "The type of the file."
msgstr "Le type du fichier."
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Ce champ prend en charge les jetons (tokens)."
msgid "Replace file"
msgstr "Remplacer le fichier"
msgid ""
"This file will replace the existing file. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Ce fichier va remplacer le fichier existant. Cette action ne peut "
"être annulée."
msgid "Alt attribute"
msgstr "Attribut Alt"
msgid "Title attribute"
msgstr "Attribut Title"
msgid "Rendered"
msgstr "Rendu"
msgid "An Image file is a still visual."
msgstr "Un fichier Image est un visuel fixe."
msgid "A Video file is a moving visual recording."
msgstr "Un fichier Vidéo est un enregistrement visuel en mouvement."
msgid "An Audio file is a sound recording."
msgstr "Un fichier Audio est un enregistrement sonore."
msgid "A Document file is written information."
msgstr "Un fichier Document est un ensemble d'informations écrites."
msgid "Bypass file access control"
msgstr "Outrepasser le contrôle d'accès aux fichiers"
msgid "View, edit and delete all files regardless of permission restrictions."
msgstr ""
"Visualiser, modifier et supprimer tout fichier sans tenir compte des "
"restrictions de droits."
msgid "Administer file types"
msgstr "Administrer les types de fichiers"
msgid "This file is not currently used."
msgstr "Ce fichier n'est pas utilisé actuellement."
msgid ""
"The text to use as value for the img tag alt "
"attribute."
msgstr ""
"Le texte à utiliser comme valeur pour l'attribut alt de la "
"balise img."
msgid ""
"The text to use as value for the img tag title "
"attribute."
msgstr ""
"Le texte à utiliser comme valeur pour l'attribut title de la "
"balise img."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this file type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Un nom système unique pour ce type de fichier. Il ne peut contenir "
"que des lettres minuscules, des chiffres et des traits de "
"soulignement."
msgid "The file type %label has been enabled."
msgstr "Le type de fichier %label a été activé."
msgid "The file type %label has been disabled."
msgstr "Le type de fichier %label a été désactivé."
msgid "@type %name was uploaded."
msgstr "@type %name transféré(e)."
msgid "Provide a simple link to the file entity."
msgstr "Fournir un lien simple vers l'entité fichier."
msgid "Provide a simple link to edit the file entity."
msgstr "Fournir un lien simple pour modifier l'entité fichier."
msgid "Provide a simple link to delete the file entity."
msgstr "Fournir un lien simple pour supprimer l'entité fichier."
msgid "Provide a simple link to download the file entity."
msgstr "Fournir un lien simple pour télécharger l'entité fichier."
msgid "Add and upload new files"
msgstr "Ajouter et transférer de nouveaux fichiers"
msgid "View own private files"
msgstr "Voir ses propres fichiers privés"
msgid "View own files"
msgstr "Voir ses propres fichiers"
msgid "View private files"
msgstr "Voir les fichiers privés"
msgid "Add file type"
msgstr "Ajouter un type de fichier"
msgid "Usage link"
msgstr "Lien d'usage"
msgid "Provide a simple link to view the usage of the file entity."
msgstr "Fournir un lien simple pour voir l'usage de l'entité fichier."
msgid "%type_name: Edit own files"
msgstr "%type_name : Modifier ses propres fichiers"
msgid "%type_name: Edit any files"
msgstr "%type_name : Modifier n'importe quel fichier"
msgid "%type_name: Delete own files"
msgstr "%type_name : Supprimer ses propres fichiers"
msgid "%type_name: Delete any files"
msgstr "%type_name : Supprimer n'importe quel fichier"
msgid "%type_name: Download own files"
msgstr "%type_name : Télécharger ses propres fichiers"
msgid "%type_name: Download any files"
msgstr "%type_name : Télécharger n'importe quel fichier"
msgid "Displays a link that will force the browser to download the file."
msgstr "Affiche un lien qui forcera le navigateur à télécharger le fichier."
msgid "The URL to download the file directly."
msgstr "L'URL pour télécharger directement le fichier."
msgid "With selection"
msgstr "Pour la sélection"
msgid "Default allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fichier autorisées par défaut"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Lecture automatique : %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Boucler : %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Couper le son : %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Affichage de plusieurs fichiers"
msgid "File upload wizard"
msgstr "Assistant de transfert de fichier"
msgid "Configure the steps available when uploading a new file."
msgstr ""
"Configurer les étapes disponibles lors du transfert d'un nouveau "
"fichier."
msgid ""
"Title text is used in the tool tip when a user hovers their mouse over "
"the image. Adding title text makes it easier to understand the context "
"of an image and improves usability."
msgstr ""
"Le texte du titre est utilisé comme une infobulle lorsqu'un "
"utilisateur survole l'image avec sa souris. Ajouter un texte du titre "
"facilite la compréhension du contexte d'une image et améliore "
"l'usage."
msgid ""
"Alternative text is used by screen readers, search engines, and when "
"the image cannot be loaded. By adding alt text you improve "
"accessibility and search engine optimization."
msgstr ""
"Le texte alternatif est utilisé par les lecteurs d'écran, les "
"moteurs de recherche et lorsque l'image ne peut pas se charger. En "
"ajoutant un texte alternatif, vous améliorez l'accessibilité et "
"l'optimisation pour les moteurs de recherche."
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "@count emplacement"
msgstr[1] "@count emplacements"
msgid "Registering module"
msgstr "Enregistrement du module"
msgid "File usage"
msgstr "Utilisation du fichier"
msgid "File format settings"
msgstr "Paramètres de mise en forme de fichier"
msgid "Muted"
msgstr "Muet"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Trouver et gérer les fichiers."
msgid "Files overview"
msgstr "Vue d'ensemble des fichiers"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Information d'utilisation du fichier {{ arguments.fid }}"
msgid "Use multiple @tag tags, each with a single source."
msgstr "Utiliser plusieurs balises @tag, chacune ayant sa propre source."
msgid "Use multiple sources within a single @tag tag."
msgstr "Utiliser plusieurs sources dans une seule balise @tag."
msgid "Size: %width x %height pixels"
msgstr "Taille : %width x %height pixels"